《史记》五帝本纪第一(5)
1个回答
展开全部
白话文
尧说:“谁可以继承我的这个事业?”放齐说:“你的儿子丹朱通达事理。”尧说:“哼!丹朱么,他这个人愚顽、凶恶,不能用。”尧又问道:“那么还有谁可以?”驩兜说:“共工广泛地聚集民众,做出了业绩,可以用。”尧说;“共工好讲漂亮话,用心不正,貌似恭敬,欺骗上天,不能用。”尧又问:“唉,四岳啊,如今洪水滔天,浩浩荡荡,包围了高山,漫上了丘陵,民众万分愁苦,谁可以派去治理呢?”大家都说鲧可以。尧说:“鲧违背天命,毁败同族,不能用。”四岳都说:“就任用他吧,试试不行,再把他撤掉。”尧因此听从了四岳的建议,任用了鲧。鲧治水九年,也没有取得成效。
尧说:“唉!四岳:我在位已经七十年了,你们谁能顺应天命,接替我的帝位?”四岳回答说;“我们的德行鄙陋得很,不敢玷污帝位。”尧说:“那就从所有同姓异姓远近大臣及隐居者当中推举吧。”大家都对尧说:“有一个单身汉流寓在民间,叫虞舜。”尧说:“对,我听说过,他这个人怎么样?”四岳回答说;“他是个盲人的儿子。他的父亲愚昧,母亲顽固,弟弟傲慢,而舜却能与他们和睦相处,尽孝悌之道,把家治理好,使他们不至于走向邪恶。”尧说:“那我就试试他吧。”于是尧把两个女儿嫁给他,从两个女儿身上观察他的德行。舜让她们降下尊贵之心住到妫(gu ī ,规)河边的家中去,遵守为妇之道。尧认为这样做很好,就让舜试任司徒之职,谨慎地理顺父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理道德,人民都遵从不违。尧又让他参与百官的事,百官的事因此变得有条不紊。让他在明堂四门接待宾客,四门处处和睦,从远方来的诸侯宾客都恭恭敬敬。尧又派舜进入山野丛林大川草泽,遇上暴风雷雨,舜也没有迷路误事。尧更认为他十分聪明,很有道德,把他叫来说道:“三年来,你做事周密,说了的话就能做到。现在你就登临天子位吧。”舜推让说自己的德行还不够,不愿接受帝位。正月初一,舜在文祖庙接受了尧的禅让。文祖也就是尧的太祖。
原文
尧曰:“谁可顺此事?”放齐曰:“嗣子丹朱开明。”尧曰:“吁!顽凶,不用。”尧又曰:“谁可者?”驩兜曰:“共工旁聚布功,可用。”尧曰:“共工善言,其用僻,似恭漫天,不可。”尧又曰:“嗟,四岳,汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民其忧,有能使治者?”皆曰鲧可。尧曰:“鲧负命毁族,不可。”岳曰:“异哉,试不可用而已。”尧于是听岳用鲧。九岁,功用不成。
尧曰:“嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命 ① ,践朕位 ② ?”岳应曰:“鄙德忝帝位 ③ 。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者 ④ 。”众皆言于尧曰:“有矜在民间 ⑤ ,曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之。其何如?”岳曰:“盲者子。父顽,母嚚 ⑥ ,弟傲 ⑦ ,能和以孝,烝烝治 ⑧ ,不至奸 ⑨ 。”尧曰:“吾其试哉。“于是尧妻之二女 ⑩ ,观其德于二女。舜饬下二女于妫汭 (11) ,如妇礼 (12) 。尧善之,乃使舜慎和五典 (13) ,五典能从。乃遍入百官 (14) ,百官时序 (15) 。宾于四门 (16) ,四门穆穆 (17) ,诸侯远方宾皆敬。尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷。尧以为圣 (18) ,召舜曰:“女谋事至而言可绩 (19) ,三年矣。女登帝位。”舜让于德不怿 (20) 。正月上日 (21) ,舜受终于文祖 (22) 。文祖者,尧大祖也 (23) 。
注释 :
① 庸命:指顺应天命。“庸”同“用”。
② 践朕位:继承我的帝位。“朕”,我。按:“朕”本为通用的第一人称代词,自秦始皇起才专用于帝王的自称。
③ 鄙德:德行浅薄。忝(ti ǎ n,舔):辱,玷污。
④ 贵戚及疏远:指远近大臣。“贵戚”,同姓的人。
⑤ 矜(gu ā n官):通“鳏”,无妻的成年男子。
⑥ 嚚(y í n,淫):愚顽。
⑦ 傲:傲慢,凶狠。
⑧ 烝烝:形容孝德厚美的样子。
⑨ 奸:指干邪恶的事。
⑩ 妻之二女:把两个女儿嫁给他。尧之二女即娥皇和女英。
(11) 下二女:让二女降尊。“下”,卑下,谦下。妫汭:妫水边上。“汭”河岸。也有人说“汭”是河名,在沩水之北。
(12) 如:顺,遵循。
(13) 五典:即五常之教,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。
(14) 入:参与,参加。
(15) 时:是,这里是因此、就的意思。序:有秩序。
(16) 宾:指接迎朝见的诸侯和远方宾客。门:指天子朝会诸侯的明堂之门。
(17) 穆穆:庄敬和悦的样子。
(18) 圣:具有最高的智慧与道德。
(19) 女(r ǔ ,汝):同“汝”,你。至:周到。绩:成,这里指做到。
(20) 让于德:用德行不够来推辞。怿:悦。
(21) 上日:朔日,初一。
(22) 受终:接受尧的禅让。“终”,指尧终止天子的事。文祖:指帝尧的祖庙。
(23) 大祖:即太祖,始祖。
尧说:“谁可以继承我的这个事业?”放齐说:“你的儿子丹朱通达事理。”尧说:“哼!丹朱么,他这个人愚顽、凶恶,不能用。”尧又问道:“那么还有谁可以?”驩兜说:“共工广泛地聚集民众,做出了业绩,可以用。”尧说;“共工好讲漂亮话,用心不正,貌似恭敬,欺骗上天,不能用。”尧又问:“唉,四岳啊,如今洪水滔天,浩浩荡荡,包围了高山,漫上了丘陵,民众万分愁苦,谁可以派去治理呢?”大家都说鲧可以。尧说:“鲧违背天命,毁败同族,不能用。”四岳都说:“就任用他吧,试试不行,再把他撤掉。”尧因此听从了四岳的建议,任用了鲧。鲧治水九年,也没有取得成效。
尧说:“唉!四岳:我在位已经七十年了,你们谁能顺应天命,接替我的帝位?”四岳回答说;“我们的德行鄙陋得很,不敢玷污帝位。”尧说:“那就从所有同姓异姓远近大臣及隐居者当中推举吧。”大家都对尧说:“有一个单身汉流寓在民间,叫虞舜。”尧说:“对,我听说过,他这个人怎么样?”四岳回答说;“他是个盲人的儿子。他的父亲愚昧,母亲顽固,弟弟傲慢,而舜却能与他们和睦相处,尽孝悌之道,把家治理好,使他们不至于走向邪恶。”尧说:“那我就试试他吧。”于是尧把两个女儿嫁给他,从两个女儿身上观察他的德行。舜让她们降下尊贵之心住到妫(gu ī ,规)河边的家中去,遵守为妇之道。尧认为这样做很好,就让舜试任司徒之职,谨慎地理顺父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理道德,人民都遵从不违。尧又让他参与百官的事,百官的事因此变得有条不紊。让他在明堂四门接待宾客,四门处处和睦,从远方来的诸侯宾客都恭恭敬敬。尧又派舜进入山野丛林大川草泽,遇上暴风雷雨,舜也没有迷路误事。尧更认为他十分聪明,很有道德,把他叫来说道:“三年来,你做事周密,说了的话就能做到。现在你就登临天子位吧。”舜推让说自己的德行还不够,不愿接受帝位。正月初一,舜在文祖庙接受了尧的禅让。文祖也就是尧的太祖。
原文
尧曰:“谁可顺此事?”放齐曰:“嗣子丹朱开明。”尧曰:“吁!顽凶,不用。”尧又曰:“谁可者?”驩兜曰:“共工旁聚布功,可用。”尧曰:“共工善言,其用僻,似恭漫天,不可。”尧又曰:“嗟,四岳,汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民其忧,有能使治者?”皆曰鲧可。尧曰:“鲧负命毁族,不可。”岳曰:“异哉,试不可用而已。”尧于是听岳用鲧。九岁,功用不成。
尧曰:“嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命 ① ,践朕位 ② ?”岳应曰:“鄙德忝帝位 ③ 。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者 ④ 。”众皆言于尧曰:“有矜在民间 ⑤ ,曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之。其何如?”岳曰:“盲者子。父顽,母嚚 ⑥ ,弟傲 ⑦ ,能和以孝,烝烝治 ⑧ ,不至奸 ⑨ 。”尧曰:“吾其试哉。“于是尧妻之二女 ⑩ ,观其德于二女。舜饬下二女于妫汭 (11) ,如妇礼 (12) 。尧善之,乃使舜慎和五典 (13) ,五典能从。乃遍入百官 (14) ,百官时序 (15) 。宾于四门 (16) ,四门穆穆 (17) ,诸侯远方宾皆敬。尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷。尧以为圣 (18) ,召舜曰:“女谋事至而言可绩 (19) ,三年矣。女登帝位。”舜让于德不怿 (20) 。正月上日 (21) ,舜受终于文祖 (22) 。文祖者,尧大祖也 (23) 。
注释 :
① 庸命:指顺应天命。“庸”同“用”。
② 践朕位:继承我的帝位。“朕”,我。按:“朕”本为通用的第一人称代词,自秦始皇起才专用于帝王的自称。
③ 鄙德:德行浅薄。忝(ti ǎ n,舔):辱,玷污。
④ 贵戚及疏远:指远近大臣。“贵戚”,同姓的人。
⑤ 矜(gu ā n官):通“鳏”,无妻的成年男子。
⑥ 嚚(y í n,淫):愚顽。
⑦ 傲:傲慢,凶狠。
⑧ 烝烝:形容孝德厚美的样子。
⑨ 奸:指干邪恶的事。
⑩ 妻之二女:把两个女儿嫁给他。尧之二女即娥皇和女英。
(11) 下二女:让二女降尊。“下”,卑下,谦下。妫汭:妫水边上。“汭”河岸。也有人说“汭”是河名,在沩水之北。
(12) 如:顺,遵循。
(13) 五典:即五常之教,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。
(14) 入:参与,参加。
(15) 时:是,这里是因此、就的意思。序:有秩序。
(16) 宾:指接迎朝见的诸侯和远方宾客。门:指天子朝会诸侯的明堂之门。
(17) 穆穆:庄敬和悦的样子。
(18) 圣:具有最高的智慧与道德。
(19) 女(r ǔ ,汝):同“汝”,你。至:周到。绩:成,这里指做到。
(20) 让于德:用德行不够来推辞。怿:悦。
(21) 上日:朔日,初一。
(22) 受终:接受尧的禅让。“终”,指尧终止天子的事。文祖:指帝尧的祖庙。
(23) 大祖:即太祖,始祖。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询