“工作时长”英语怎么说

 我来答
正香教育
2022-07-19 · TA获得超过5578个赞
知道大有可为答主
回答量:4883
采纳率:100%
帮助的人:242万
展开全部

  摘要:当涉及工作时长时,时间短并不意味着更加有利。你知道怎么用英语表达吗?
 

  When it comes to working hours, less apparently is not more. Proponents of the six-hour workday will be saddened to hear that, as delightful as shorter days sound, decreasing work hours might not make anyone any happier.

  At least that's what new research in the Journal of Happiness Studies suggests. The 10-year longitudinal study examined the impact of the reform South Korea instituted in 2004 reducing working hours on workers' happiness. The study suggests that the lack of impact on overall happiness could partially be due to companies reducing the number of hours their employees worked, but not the amount of work they were required to complete. Many companies responded with increased work intensity and downward adjustments of employee’s leave and holidays to fill the gap.

  当涉及工作时长时,时间短并不意味着更加有利。缩短工作时长虽然听上去令人愉悦,但实际并不会让任何人感到更加幸福——6小时工作制的支持者们听到这一结论可要不免伤心了。

  而这至少是刊登在《幸福研究杂志》上的新研究成果的部分内容。此项耗时10年的纵向研究,分析了韩国2004年实行的减少工作时间的改革,为该国员工的幸福感带来的影响。该研究称缩短工作时长对整体幸福感影响不大的部分原因,可能是由于公司仅仅缩短了员工的工作时间,但却没有减少他们需要完成的工作量。为了填补工作时长缺口,许多公司提高了工作强度,并缩短了员工休假和过节的时间。

  【讲解】

  文中的 working hours 就是“工作时长”的意思。hour一词基本的意思是“小时”,在这里义为“固定时长”,又如school hours 上课时间、business hours 营业时间、visiting hours 探视时间等。文中的workday,意思是“工作日”,如an 8-hour workday 八小时工作日;workday也可以用来指“工作的日子”、“平日”,与weekend(周末)及holiday(假日)相对。

  文中的longitudinal study是指纵向研究,即指在一段相对长的时间内,对同一个或同一批受试者进行重复的研究。另外,文中最后一句中的downward在这里作形容词,意思是“缩短的”、“向下的”;leave在这里作名词,义为“休假”。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式