在市区英语怎么说
1个回答
展开全部
问题一:市区用英语怎么说 urban(adj)市区的,urban area 市区
downtown adj/n 商业区,商业哗的,也可表市区
city proper是倾向地理概念,与suburb对应
问题二:市中心用英语怎么说?急急!!! 参考如下
city center
downtown area
cen顶ral + 城市名 ,比如 central London
问题三:在市中心英文翻译 在市中心: in the center of the city, in the city center. in urban center in the urban center in the center of the urban
类似的短语:
urban bussiness center : 城市商业中心。
urban shopping center: 市区购物中心。
希望对你有用,加我为精啊
问题四:英语翻译 在市区的繁华地段 例如 离家近 the busiest section of city
the downtown district
市区最繁华的地区
储例如 for example
离家近 very close to one's home
问题五:“市委”一词用英语怎么说? 市委是中国 *** 在市里的委员会 Provincial/Municipal mittee of the CPC 省委/市委
问题六:中国的地址怎么翻译成英文 中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
问题七:关于“省市区镇”的英文翻译 英语的习惯是从小到大的顺序写地名,这个地址翻译成英语是
No. D, C Road, B 矗own, A District, Shenzhen City, Guangdong Province.
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问(*^__^*)
downtown adj/n 商业区,商业哗的,也可表市区
city proper是倾向地理概念,与suburb对应
问题二:市中心用英语怎么说?急急!!! 参考如下
city center
downtown area
cen顶ral + 城市名 ,比如 central London
问题三:在市中心英文翻译 在市中心: in the center of the city, in the city center. in urban center in the urban center in the center of the urban
类似的短语:
urban bussiness center : 城市商业中心。
urban shopping center: 市区购物中心。
希望对你有用,加我为精啊
问题四:英语翻译 在市区的繁华地段 例如 离家近 the busiest section of city
the downtown district
市区最繁华的地区
储例如 for example
离家近 very close to one's home
问题五:“市委”一词用英语怎么说? 市委是中国 *** 在市里的委员会 Provincial/Municipal mittee of the CPC 省委/市委
问题六:中国的地址怎么翻译成英文 中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
问题七:关于“省市区镇”的英文翻译 英语的习惯是从小到大的顺序写地名,这个地址翻译成英语是
No. D, C Road, B 矗own, A District, Shenzhen City, Guangdong Province.
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问(*^__^*)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询