日语中的“我爱你”怎么说?
展开全部
分类: 教育/科学 >> 学习帮助
问题描述:
请用拼音或汉字说出如何发音
解析:
日本的语句有个最大的特色就是出现了无主句,也就是没有主语的句子。我爱你的日语直译确实是
“(私はあなたを)あいしてる。”
罗马字读音是
(wa ta si ha a na ta o)a i si te ru.
省略了全句“(私はあなたを)あいしてる。”
括号中的部分。括号中的内容表示“爱”的主动方与被动方。在日语中通常是不要得,用上的话就会让人觉得不自然。就成为了
“あいしてる。”
罗马字读音是
a i si te ru.
而日本人表达对对方有爱的动机时是不用这句话的,有另外的一句表达爱的句子:
“君の事が好きです!”
罗马字读音是ki mi no ko to ga su ki de su .
直译的话是可以敷衍的翻译为“喜欢你。”
但是这句才是日本人表示爱意通用的,说给日本人就会让对方觉得自然,可以说是正宗的日本话。
我们在日本的爱情剧里会经常看到男主角大声喊:
“あいしてる。”
这是为了表达他对对方爱的冲动,日本人说话很委婉,冲动在一定意义上是失礼所以在心平气和的状况下表达爱意一定要说:
“君の事が好きです!”
这句既表示了对对方的尊重,也体现了你自己的稳重,所以两句要分情况使用哦。
问题描述:
请用拼音或汉字说出如何发音
解析:
日本的语句有个最大的特色就是出现了无主句,也就是没有主语的句子。我爱你的日语直译确实是
“(私はあなたを)あいしてる。”
罗马字读音是
(wa ta si ha a na ta o)a i si te ru.
省略了全句“(私はあなたを)あいしてる。”
括号中的部分。括号中的内容表示“爱”的主动方与被动方。在日语中通常是不要得,用上的话就会让人觉得不自然。就成为了
“あいしてる。”
罗马字读音是
a i si te ru.
而日本人表达对对方有爱的动机时是不用这句话的,有另外的一句表达爱的句子:
“君の事が好きです!”
罗马字读音是ki mi no ko to ga su ki de su .
直译的话是可以敷衍的翻译为“喜欢你。”
但是这句才是日本人表示爱意通用的,说给日本人就会让对方觉得自然,可以说是正宗的日本话。
我们在日本的爱情剧里会经常看到男主角大声喊:
“あいしてる。”
这是为了表达他对对方爱的冲动,日本人说话很委婉,冲动在一定意义上是失礼所以在心平气和的状况下表达爱意一定要说:
“君の事が好きです!”
这句既表示了对对方的尊重,也体现了你自己的稳重,所以两句要分情况使用哦。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询