成化丁酉,王端毅公恕来巡抚云南翻译
1个回答
展开全部
成化丁酉,王端毅公恕来巡抚云南翻译如下:
明宪宗朱见深生化丁酉年间,王恕到云南做巡抚,不带一个书童与仆人,只带领一个可移动的炉灶,一个盛事物的竹筐,穿的没有罗纱衣服,每天吃的只有一斤猪肉,两块乳豆腐,一捆菜,酱、醋、水等生活用品都是自己从主人家获取,另外没有其他供给的东西了。
他发布告示说:(自己)想携带家眷仆人随他同行,恐怕招致百姓的怨愤,因此不顾及自己年老体衰,独自一人前来。打算保持自身廉洁,一心奉行公事,哪里肯放纵别人坏了事”等等。人人都记录他的话语,点燃香火表示恭敬,以礼相待。
原文:
成化丁酉,王端毅公恕来巡抚云南,不挈憧仆,惟行灶一,竹食箩一,服无纱罗,日给惟猪肉一斤,乳豆二块,菜一束,酱醋水皆取主家结状,更无所供。其告示云“欲携家仅随行,恐致子民嗟怨,是以不恤衰老,单身自来。意在洁己奉公,岂肯纵人坏事”云云。人皆录辞而焚香礼之。
作者:
刘昌《悬笥琐探》称恕历仕四十五年,凡上三千馀疏。 《明史》恕本传称其扬历中外五十馀年,刚正清严,始终一致。 《明史·恕传》则谓二人因争坐位,故构是狱。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询