日语里面扫得死噶和扫得死内有什么区别???

 我来答
OfferComing留学
2022-12-23 · OfferComing一站式留学攻略
OfferComing留学
向TA提问
展开全部

扫得死噶: そうですか(罗马音:so de si ka)
扫得死内:そうですね(罗马音:so de si ne)
最重要的区别在末尾语气词(か和ね)的音调上,音调不同,表达的意思也不一样。

1.升调:

そうですか是“是吗”的意思。

そうですね是征求对方意见,“是这样的吗”但是是倾向于要肯定答案的提问。

2.降调:

そうですか是“原来是这样啊”的意思,有一种原来不知道现在知道了的惊讶感,似乎还有一些疑虑。

そうですね是“原来如此啊”,有一种已经完全了解事实情况的感叹。

扩展资料

「そうです」的用法:

1.そうです。

“没错。”

基本用法,表示“是的”“没错”含义,肯定回答时,与「はい」连同情况较多,语气十分肯定。

2.そうですね。

“说得也是。”

「ね」做终助词时,有求得对方同感的作用。用于同意对方说法的时候,也可以作为敷衍表达,“也是啦~”。

3.そうですよ。

“就是说啊。”

多用于强烈表达自己主张之时。

参考资料:百度翻译——そうですか


推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式