in the way,on the way,by the way有什么区别?怎么翻译?

 我来答
OfferComing留学
2022-12-23 · OfferComing一站式留学攻略
OfferComing留学
向TA提问
展开全部

in the way,on the way,by the way的区别为意思不同、用法不同、侧重点不同,翻译如下:

一、意思不同

1.in the way意思:阻碍,挡道

2.on the way意思:在路上;在旅行中

3.by the way意思:顺便地;附带说一句

二、用法不同

1.in the way用法:in表地点时,指在某一立体空间范围内。

2.on the way用法:on表地点时,指某物与另一物表面相接触,或与某地方接壤等。

3.by the way用法:by表示比率作“以?为单位”解时,常与表示单位的名词或数词连用,名词前常用定冠词; 作“?比?”解时,用于两个数字之间表示面积。

三、侧重点不同

1.in the way侧重点:有挡道、妨碍的意味。

2.on the way侧重点:若表示在去某地的途中,其后要用介词to接地点名词表示目的地,若目的地是副词,则不用to。

3.by the way侧重点:常用做状语。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式