文言文节选自《隋书.高劢》

 我来答
四季教育17
2022-10-14 · TA获得超过5664个赞
知道大有可为答主
回答量:5408
采纳率:99%
帮助的人:266万
展开全部

1. 文言文节选自《隋书,赵煚传》

隋书赵煚传【原文】赵煚,字贤通,煚少孤,养母至孝,年十四,有人盗伐其父墓中树者,煚对之号恸,因执送官。

及长,深沉有器局,略涉书史。周太祖引为相府参军事,闵帝受禅,迁陕州刺史。

时周人于江南岸置安蜀城以御陈,属霖雨数旬,城颓者百余步,蛮酋郑南乡叛,引陈将吴明彻欲掩安蜀。议者皆劝煚益修守御,煚曰:“不然,吾自有以安之。”

乃遗使说诱江外生蛮向武阳,令乘虚掩袭所居,获其南乡父母妻子。南乡闻之,其党各散,陈兵遂退。

明年,吴明彻屡为寇患,煚勒兵御之,前后十六战,每挫其锋。获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。

寻从上柱国于翼率众数万,自三鸦道以伐陈,克陈十九城而还。以谗毁,功不见录,除益州总管长史。

煚与宗伯斛斯徵素不协,徵后出为齐州刺史,坐事下狱,自知罪重,遂逾狱而走。帝大怒,购之甚急。

煚上密奏曰:“徵自以负罪深重,惧死遁逃,若不北窜匈奴,则南投吴越。徵虽愚陋,久历清显,奔彼敌国,无益圣朝。

今者炎旱为灾,可因兹大赦。”帝从之。

徵赖而获免,煚卒不言。及(高祖)践阼,拜相州刺史。

朝廷以煚晓习故事,征拜尚书右仆射。视事未几,以忤旨,寻出为陕州刺史,俄转冀州刺史,甚有威德。

煚尝有疾,百姓奔驰,争为祈祷,其得民情如此。尝有人盗煚田中蒿者,为吏所执。

煚曰:“此乃刺史不能宣风化,彼何罪也。”慰谕而遣之,令人载蒿一车以赐盗者。

盗者愧恧,过于重刑。其以德化民,皆此类也。

开皇十九年卒,时年六十八。 (节选自《隋书•赵煚传》)【译文】赵煚(音jiǒng),字贤通,赵煚少年丧父,赡养母亲至孝。

十四岁那年,有人偷偷砍伐他父亲墓中的树,赵煚号叫恸哭,把这个盗树者送交官府。等到赵煚长大,沉着稳重又做事得体大方,略微涉猎书史。

周(后周)太祖把他引荐为相府参军事。闵帝继位(受禅),调任陕州刺史。

当时周人在长江南岸建造高大的城墙以防御陈国侵袭,然而这时连下了数十天大雨,城墙塌陷的距离长达百余步。蛮酋郑南乡谋反作乱,勾结陈将吴明彻欲袭击安蜀。

大家都议论着认为赵煚应该修城墙,赵煚说:“不然,我自有办法退兵。”于是遣使游说引诱江外生蛮攻打武阳,令乘虚攻打他们所居之地,获其南乡父母妻儿。

南乡听说了这件事,便解散了他的军队,陈兵也就退却了。第二年,吴明彻多次聚兵起义,赵煚带领士兵抵御,前后十六次战役,都狠狠挫败了他的气势。

俘获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。不久跟随上柱国于翼带数万士兵,从三鸦道攻打陈国,攻克陈国十九城然后回来。

因为小人的谗言,赵煚的功劳没有被朝廷记录,只是被授予一个益州总管长史的职务。赵煚与宗伯斛斯徵素不和睦,徵后出任齐州刺史,因为犯罪被关在狱里,自知罪重,遂越狱而逃。

帝大怒,悬赏捉拿,非常急迫。赵煚上密奏说:“徵自认为负罪深重,惧死遁逃,若不向北逃向匈奴,则向南投奔吴越。

徵虽然愚陋,但世面见的够多了,若他逃向敌国,对您的圣朝没有好处。现在天下大旱,可借这个理由大赦天下。”

皇帝听从了这个建议。徵因此而获免,赵煚却没告诉他。

等到高祖继位的时候(践阼),赵煚拜相州刺史。朝廷因为煚知晓古今之事,征拜尚书右仆射。

赵煚上任不久,因为违背圣旨,不久就被外贬为陕州刺史,很快又被改任冀州刺史,(这期间)他(在百姓中)很有威信和恩德。赵煚曾经有一次得病,百姓们都跑来,争着为他祈祷,可见他如此得民心。

曾经有人盗赵煚田中蒿草,被小吏抓住。赵煚说曰:“这是因为刺史(就是说他自己)不能宣传好的民风教化,你有什么罪呢。”

安慰宽谕地送他回家,令人装上一车蒿草赐给那个偷盗的人。那个偷盗的人非常惭愧,比受了重刑还难受。

他用自己的品德来感化人民,都是这样做的。赵煚于开皇十九年逝世,享年六十八岁。

附录:《隋书》原文赵煚,字贤通,天水西人也。祖超宗,魏河东太守。

父仲懿,尚书左丞。煚少孤,养母至孝。

年十四,有人盗伐其父墓中树者,煚对之号恸,因执送官。见魏右仆射周惠达,长揖不拜,自述孤苦,涕泗交集,惠达为之陨涕,叹息者久之。

及长,深沉有器局,略涉书史。周太祖引为相府参军事。

寻从破洛阳。及太祖班师,煚请留抚纳亡叛,太祖从之。

煚于是帅所领与齐人前后五战,斩郡守、镇将、县令五人,虏获甚众,以功封平定县男,邑三百户。累转中书侍郎。

闵帝受禅,迁陕州刺史。蛮酋向天王聚众作乱,以兵攻信陵、秭归。

煚勒所部五百人,出其不意,袭击破之,二郡获全。时周人于江南岸置安蜀城以御陈,属霖雨数旬,城颓者百余步。

蛮酋郑南乡叛,引陈将吴明彻欲掩安蜀。议者皆观煚益修守御,煚曰:“不然,吾自有以安之。”

乃遣使说诱江外生蛮向武阳,令乘虚掩袭所居,获其南乡父母妻子。南乡闻之,其党各散,陈兵遂退。

明年,吴明彻屡为寇患,煚勒兵御之,前后十六战,每挫其锋。获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。

以功授开府仪同三司,迁荆州总管长史。入为民部中大夫。

武帝出兵巩、洛,欲收齐河南之地。煚谏曰:“河南洛阳,四面受敌,纵得之,不可以守。

请从河北。

2. 节选自《隋书》卷四九 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

卷四十九 列传第十四书名:隋书 作者:魏征等○牛弘牛弘,字里仁,安定鹑觚人也,本姓裛氏。

祖炽,郡中正。父允,魏侍中、工部尚书、临泾公,赐姓为牛氏。

弘初在襁褓,有相者见之,谓其父曰:“此儿当贵,善爱养之。”及长,须貌甚伟,性宽裕,好学博闻。

在周,起家中外府记室、内史上士。俄转纳言上士,专掌文翰,甚有美称。

加威烈将军、员外散骑侍郎,修起居注。其后袭封临泾公。

宣政元年,转内史下大夫,进位使持节、大将军,仪同三司。开皇初,迁授散骑常侍、秘书监。

弘以典籍遗逸,上表请开献书之路,曰:经籍所兴,由来尚矣。爻画肇于庖羲,文字生于苍颉。

圣人所以弘宣教导,博通古今,扬于王庭,肆于时夏。故尧称至圣,犹考古道而言;舜其大智,尚观古人之象。

《周官》外史掌三皇五帝之书,及四方之志。武王问黄帝、颛顼之道,太公曰:“在《丹书》。”

是知握符御历,有国有家者,曷尝不以《诗》、《书》而为教,因礼乐而成功也。昔周德既衰,旧经紊弃。

孔子以大圣之才,开素王之业,宪章祖述,制《礼》刊《诗》,正五始而修《春秋》,阐《十翼》而弘《易》道。治国立身,作范垂法。

及秦皇驭宇,吞灭诸侯,任用威力,事不师古,始下焚书之令,行偶语之刑。先王坟籍,扫地皆尽。

本既先亡,从而颠覆。臣以图谶言之,经典盛衰,信有徵数。

此则书之一厄也。汉兴,改秦之弊,敦尚儒术,建藏书之策,置校书之官,屋壁山岩,往往间出。

外有太常、太史之藏,内有延阁、秘书之府。至孝成之世,亡逸尚多,遣谒者陈农求遗书于天下,诏刘向父子雠校篇籍。

汉之典文,于斯为盛。及王莽之末,长安兵起,宫室图书,并从焚烬。

此则书之二厄也。光武嗣兴,尤重经诰,未及下车,先求文雅。

于是鸿生巨儒,继踵而集,怀经负帙,不远斯至。肃宗亲临讲肄,和帝数幸书林,其兰台、石室,鸿都、东观,秘牒填委,更倍于前。

及孝献移都,吏民扰乱,图书缣帛,皆取为帷囊。所收而西,裁七十余乘。

属西京大乱,一时燔荡。此则书之三厄也。

魏文代汉,更集经典,皆藏在秘书、内外三阁,遣秘书郎郑默删定旧文。时之论者,美其朱紫有别。

晋氏承之,文籍尤广。晋秘书监荀勖定魏《内经》,更著《新簿》。

虽古文旧简,犹云有缺,新章后录,鸠集已多,足得恢弘正道,训范当世。属刘、石凭陵,京华覆灭,朝章国典,从而失坠 。

此则书之四厄也。永嘉之后,寇窃竞兴。

因河据洛,跨秦带赵。论其建国立家,虽传名号,宪章礼乐,寂灭无闻。

刘裕平姚,收其图籍,五经子史,才四千卷,皆赤轴青纸,文字古拙。僭伪之盛,莫过二秦,以此而论,足可明矣。

故知衣冠轨物,图画记注,播迁之余,皆归江左。晋、宋之际,学艺为多,齐、梁之间,经史弥盛。

宋秘书丞王俭,依刘氏《七略》,撰为《七志》。梁人阮孝绪,亦为《七录》。

总其书数,三万余卷。及侯景渡江,破灭梁室,秘省经籍,虽从兵火,其文德殿内书史,宛然犹存。

萧绎据有江陵,遣将破平侯景,收文德之书,及公私典籍,重本七万余卷,悉送荆州。故江表图书,因斯尽萃于绎矣。

及周师入郢,绎悉焚之于外城,所收十才一二。此则书之五厄也。

后魏爰自幽方,迁宅伊、洛,日不暇给,经籍阙如。周氏创基关右,戎车未息。

保定之始,书止八千,后加收集,方盈万卷。高氏据有山东,初亦采访,验其本目,残缺犹多。

及东夏初平,获其经史,四部重杂,三万余卷。所益旧书,五千而已。

今御书单本,合一万五千余卷,部帙之间,仍有残缺。比梁之旧目,止有其半。

至于阴阳河洛之篇,医方图谱之说,弥复为少。臣以经书自仲尼已后,迄于当今,年逾千载,数遭五厄,兴集之期,属膺圣世。

伏惟陛下受天明命,君临区宇,功无与二,德冠往初。自华夏分离,彝伦攸斁,其间虽霸王递起,而世难未夷,欲崇儒业,时或未可。

今土宇迈于三王,民黎盛于两汉,有人有时,正在今日。方当大弘文教,纳俗升平,而天下图书,尚有遗逸,非所以仰协圣情,流训无穷者也。

臣史籍是司,寝兴怀惧。昔陆贾奏汉祖云“天下不可马上治之”,故知经邦立政,在于典谟矣。

为国之本,莫此攸先。今秘藏见书,亦足披览,但一时载籍,须令大备。

不可王府所无,私家乃有。然士民殷杂,求访难知,纵有知者,多怀吝惜,必须勒之以天威,引之以微利。

若猥发明诏,兼开购赏,则异典必臻,观阁斯积,重道之风,超于前世,不亦善乎!伏愿天鉴,少垂照察。上纳之,于是下诏:献书一卷,赉缣一匹。

一二年间,篇籍稍备。进爵奇章郡公,邑千五百户。

三年,拜礼部尚书,奉敕修撰《五礼》,勒成百卷,行于当世。弘请依古制修立明堂,上议曰:窃谓明堂者,所以通神灵,感天地,出教化,崇有德。

《孝经》曰:“宗祀文王于明堂,以配上帝。”《祭义》云:“祀于明堂,教诸侯孝也。”

黄帝曰合宫,尧曰五府,舜曰总章,布政兴治,由来尚矣。《周官·考工记》曰:“夏后氏世室,堂修二七,广四修一。”

郑玄注云:“修十四步,其广益以四分修之一,则堂广十七步半也。”“殷人重屋,堂修七寻,四阿重屋。”

郑云:“其修七寻,广九寻也。”“周人明堂,度九尺之筵,南北七。

3. 隋书高祖纪文言文阅读

【原文】

(高祖)①乘舆四出,路逢上表者,则驻马亲自临问。或潜遣行人采听风俗,吏治得失,人间疾苦,无不留意。尝遇关中②饥,遣左右视百姓所食。有得豆屑杂糠而奏之者,上流涕以示群臣,深自咎责,为之撤膳不御酒肉者殆将一綦③。及东拜太山,关中户口就食洛阳者,道路相属。上劢④斥候,不得辄有驱逼。男女参侧于仗卫之间。逢扶老携幼者,辄引马避之,慰勉而去。至艰险之处,见负担者,遽令左右扶助之。其有将士战殁,必加优赏,仍令使者就家劳问。自强不息,朝夕孜孜,人庶殷繁,帑藏充实。虽未能臻于至治,亦足称近代之良王。

《隋书·高祖纪》

【注释】

①高祖:即隋文帝(541—604年),名杨坚,北周隋王,后废北周静帝而自立,建立隋朝。

②关中:地名,即今陕西省。

③綦(qí):通“期”,满一个月。

④劢(mài):通“敕”,皇帝的命令或诏书。

【译文】

隋高祖乘车四出访问,在路上遇到上奏之人,总是停下车马来询问情况。有时还暗自派人去探听各地风俗人情,官吏政治的得失,民间生活的疾苦,没有不留意的。曾经遇上关中地区闹饥荒,派身边官员去察看老百姓的食物情况。有人探取到老百姓吃的豆屑和糠食报告给朝廷,高祖流着眼泪拿给众大臣看,并痛责自己,为此还废除平时的丰盛御膳,没有喝酒吃肉达一个月之久。他去祭拜东岳泰山时,发现关中地区到洛阳去寻讨食物的百姓,一路络绎不绝,到处都是。高祖命令担任侦察任务的官吏,不准斥逐驱赶百姓,以致男女百姓参差错乱地走在他的仗卫队之间。遇到扶老携幼的百姓,立即牵着马避开,并慰劳一番才离去。走到艰险的地方,看到背荷肩挑的百姓,立即叫身边的官吏去扶持帮助。将士战斗阵亡的,一定加以优厚的抚恤和赏赐,还叫使者到将士的家里进行慰劳。他总是自强不息,早晚勤勉,从不懈怠,因此国家治理得人口繁庶,府库充实。虽没有能达到最好的境界,高祖也足以称得上是近代的贤良君主。

4. 高中文言文阅读选自《隋书•列传第十一》

不知道你要问什么,给你译文杨尚希是弘农人。杨尚希童年时就失去父亲。十一岁时,辞别母亲请求到长安接受学业。范阳人卢辩见了对他感到惊异,让他进入太学学习,杨尚希专心钻研,孜孜不倦,同辈的人都很佩服他。宣帝的时候,派杨尚希安抚慰问山东、河北,到相州时宣帝驾崩,他跟相州总管尉迟迥在驿馆发丧。杨尚希出来对身边人说:“蜀公哭泣不哀伤而且眼神不安定,将会有别的图谋。我们不离开,将遭受灾难。”就连夜逃跑。等到天亮的时候,尉迟迥才发觉,命令几十个骑兵追赶,没有追上,杨尚希就回到京城。高祖因为杨尚希宗室的声望,又背离尉迟迥到京城,待他很优厚。等到尉迟迥在武陟驻兵,高祖就派杨尚希率领宗室兵马三千人镇守潼关。不久任命他为司会中大夫。

文帝继位,任命杨尚希为度支尚书,爵位升为公。一年后,离京担任河南道行台兵部南书,加封银青光禄大夫。杨尚希当时看到天下分的州郡太多,就上表说:“从秦代统一天下,停止封侯,改设郡守,汉代、魏朝到晋代,邦邑设置多次更改。我看现在郡县数量,比古代多出一倍多,有的地方方圆不到百里地,(却)几个县并列设置;有的地方户数不到一千,(却)两个郡分开管辖。配备的官员又多,资财耗费一天天增多,官吏士卒成倍增长,征收的粮食赋税一年年减少。这就是所说的人口少官员多,十只羊九个人放牧。现在要保存重要的去除空闲的(职位),把小的(郡县)合并为大的,国家就不会缺少粮食布帛,挑选任用官员就容易得到贤能的人才。”皇帝看了奏表赞美嘉奖他,就废除了天下诸郡原有的设置。后来杨尚希历任瀛州刺史,兵部、礼部两部的尚书。

杨尚希生性敦朴淳厚,又因为自己精通学业,有很好的声望,被朝廷重视。皇上常常在太阳起来时上朝,太阳西斜仍不感到疲倦,杨尚希进谏说:“周文王因为忧愁勤政而缩短了寿命,武王因为安闲快乐而延长了寿命。希望陛下总领要点,责成宰相去负责。繁杂琐碎的事务,不是适宜皇上亲自去处理的。”皇上高兴地说:“您真是关爱我的人啊。”杨尚希向来有脚病,皇上对他说:“蒲州出产美酒,足以用来养病,委屈您到那里去任职。”于是杨尚希离开京城担任蒲州刺史,兼任本州宗团骠骑。杨尚希在蒲州,有很多惠民的政事,又引来瀵水,建堤坝防洪,开垦稻田几千顷,百姓依靠这些得到好处。杨尚希在任上去世,谥号“平”。

儿子杨曼继承爵位,后来封为丹水县公,位至安定郡丞。

5. 文言文阅读阅读下面的文言文,完成下列各题刘昉,博陵望都人也

(1)C “岂”,表反问,位于句首,其前断句,排除A、B;“王”为名词,作“归”的主语,其前断句,排除D.句子翻译为:静帝是小孩子,不懂事,怎能干大事!现在,先皇帝刚刚去世,群臣尚在担忧.大王您暂回王府去,等事情安宁之后,您再入宫当天子,这是万全之计呀!(2)D 满15岁的女子结发,用笄贯之,因此称为“及笄”.(3)A 宣帝和静帝都是周朝皇帝,不是隋朝皇帝.根据原文“进位柱国,改封舒国公,闲居无事,不复任使”,可知进位柱国不能看作是受到重用.(4)①悆:舒适;俱:都;属:通“嘱”,嘱咐;属以后事:介词结构后置句.句子翻译为:到宣帝不行时,宣帝召刘昉和颜之仪都到卧室里去,把后事嘱托给他们.②衔:记恨;为:做;益:更加;见:表被动;疏忌:疏远猜忌.句子翻译为:高祖很记恨他,让高颎代他做司马.此后刘昉渐渐地被疏远猜忌.答案:(1)C(2)D(3)A(4)①到宣帝不行时,宣帝召刘昉和颜之仪都到卧室里去,把后事嘱托给他们.②高祖很记恨他,让高颎代他做司马.此后刘昉渐渐地被疏远猜忌.参考译文: 刘昉,博陵望都人.刘昉生性狡猾,有奸术.北周武帝时,因他是功臣之子,而入朝侍奉皇太子.到北周宣帝继位后,他凭着技艺和奸佞而被宣帝亲近,出入宫廷,宠幸冠绝一时.他被授为大都督,迁为小御正,与御正中大夫颜之仪都被亲近信任.到宣帝不行时,宣帝召刘昉和颜之仪都到卧室里去,把后事嘱托给他们.宣帝嗓子哑了,不能再讲话.刘昉看静帝太小,不堪国家的负担.刘昉向来就深知隋高祖,又因他是皇后的父亲的缘故,有大名于天下,于是与郑译谋划,让高祖辅佐朝政.高祖为北周丞相后,任命刘昉做司马.当时宣帝的弟弟汉王宇文赞住在皇宫里,每每与高祖同帐而坐.刘昉把些美妓献给宇文赞,宇文赞很高兴.刘昉趁机劝说宇文赞:“大王您是先帝的弟弟,众望所归.静帝是小孩子,不懂事,怎能干大事!现在,先皇帝刚刚去世,群臣尚在担忧.大王您暂回王府去,等事情安宁之后,您再入宫当天子,这是万全之计呀!”宇文赞当时还未成人,见识平庸低下,听了刘昉这番话,以为是真的,于是听了他的话.高祖因刘昉有定策之功,授他上大将军,封他为黄国公,与沛国公郑译都是心腹.刘昉自恃其功,颇有骄傲之色.但他生性粗疏,特贪财利,富商大贾从早到晚都有很多在他家里.那时尉迟迥起兵反叛,高祖令韦孝宽讨伐他.官军到了武陟,诸将行动不一.高祖想派刘昉或郑译去监军,因此对他们说:“要派心腹去统领大军,你们这两个人,谁去啊?”刘昉说未曾为将,郑译又以母亲年老为托辞,高祖不高兴.高颎请求让他去,于是派他去监军.从此高祖对他们的恩宠和礼遇渐渐差了.另外,王谦和司马消难相继谋反,高祖很担忧,废寝忘食.刘昉游玩纵酒,不以职责为念,相府的事情,多被遗忘丢下.高祖很记恨他,让高颎代他做司马.此后刘昉一天天被疏远猜忌.高祖受禅后,他升任柱国,改封为舒国公,闲居无事,高祖不再用他.刘昉自认为是佐命元勋,中途被疏远,心里很不安.后遇京城闹饥荒,皇上下令禁酒,刘昉却派妾租房子,当垆卖酒.治书侍御史梁毗上奏高祖,弹劾刘昉,有诏不处理他.当时柱国梁士彦、宇文忻都失职怨愤,刘昉与他们交往,多次来往.于是谋划造反,答应推举梁士彦为皇帝.后来事情泄露,皇上追究不放.刘昉自知躲不脱,默然无语.于是被杀,全部家产被没收.。

6. 文言文翻译

“(牛)弘荣宠当世,而车服卑俭。事上尽礼,待下以仁,讷于言而敏于行。上尝令其宣敕,弘至阶下,不能言,退还拜谢,云:“并忘之。”上曰:“传语小辩,故非宰臣任也。”愈称其质直。大业之世,委遇称隆。性宽厚,笃志于学,虽职务繁杂,书不释手。隋室旧臣,始终信任,悔吝不及,唯弘一人而已。有弟曰弼,好酒而酗,尝因醉,射杀弘架车牛。弘来还宅,其妻迎谓之曰:“叔射杀牛矣。”弘闻之,无所怪问,直答云:“作脯。”坐定,其妻又曰:“叔忽射杀牛,大是异事!”弘曰:“已知之矣。”颜色自若,读书不辍。其宽和如此”

(节选自《隋书》卷四九)

你问的这句话的意思是:

皇帝曾经命令他宣布君主的诏谕,弘到了以后,说不上来,退下告罪,(故意)说:“都忘记了!”

前几位把宣敕翻译为讲学,是错误的,应该是“宣布君主的诏谕”的意思。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式