这句话用英文应该怎么翻译比较合适? 只要坚持,奇迹一定会发生的。我可以!

 我来答
手机用户75813
2013-07-15 · TA获得超过290个赞
知道答主
回答量:135
采纳率:94%
帮助的人:50.2万
展开全部

As long as you persevere, miracle will happen. I can make it!

只要你(as long as you) 坚持(perservere), 奇迹(miracle)就会发生(happen)。我可以(can)做到的!(make it,也可以用do it)


注意:

  1. dont try so hard 是“不要这么努力”的意思

  2. hold on 、persist 和perservere 的意思差不多,都可以用。

  3. the miracle is at the corner 是指奇迹就在转角处,就是说奇迹就要来了。

  4. as long as we sticks, 是说:只要我们在一起

  5. insist 的意思更多是说“你不让我做,我偏偏要做”比起坚持,更多是固执。

  6. Keep your faith 坚持你的信念(faith)

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式