日语中的「いつも」「よく」有什么区别?
日语里的いつも和よく主要从含义、使用情况来区分。
一、含义不同
いつも和よく都有表示经常、常常的意思。
除此之外,いつも还有:日常,平日,往常的意思。
例如:
いつも とはちがって。/不同往常。
いつもより速く歩く。/比平日走得快。
いつもの时间に何时もの场所で会おう。/在老时间老地点见。
よく具有的其他意思如下:
1、好好地,认真地。
よく调べる/认真调查。
彼は良く勉强する学生だ。/他是个很用功的学生。
2、十分。非常。
よく晴れた日/十分晴朗的天气。
3、正好。表示喜悦的心情。
よくいらっしゃいました/来得正好。
4、很好地;出色地。
よく困难に胜つ/勇于战胜困难。
二、使用不同
「よく」表示频率。
「いつも」表示一种习惯的状态。例:1、私は「いつも」この店でパンを买います。我经常到这家店买面包。(不去其他的店买,习
惯了在这家买。)私は「 よく 」この店でパンを买います。我常到这家店买面包。(也会在其他的店买,只是在这家买的次数多。)
2、去年の夏は( よく)海で泳ぎました。【强调次数、频率】
扩展资料
表示频率的副词:
しょっちゅう、绝えず、频りに、频繁に、偶然、偶々、时折、ひっきりなし、连続的、屡屡 、 再再 、 往往 、 しげしげ 、 始终 、间间 、 再三 、 度度 、 频く频く、 往々 繁繁 、 重重、重ね重ね、ちょこちょこ ・ ちょいちょい、ちょくちょく、ありがち、灭多に、时偶、稀に、时に。
たいてい指全体当中的把部分,基本在80% 以上。
しばしば指事物频繁地重复发生
否定频率的也还有很多:
まったくない、めったにない、あまり多くない、たまにしか起こらない等等。