有关高校教育改革的一篇文章,这句实在看不懂,哪位高人翻一下

Barnett(1994),forexample,decriestheshifttoasituationinwhichsocietyisframingthecharact... Barnett (1994), for example, decries the shift to a situation in which society is framing the character of higher education, arguing that the state now identifies the forms of knowing and development that it sees as worthwhile, a situation in which academics become state servants, fulfilling the state’s agenda. He further claims that transferable skills are a means of disenfranchising discipline-based academics of their expertise. 展开
 我来答
dxydeng12
2010-11-12 · TA获得超过2093个赞
知道小有建树答主
回答量:950
采纳率:0%
帮助的人:1172万
展开全部
翻译:Barnett,例如,斥责社会控制高等教育的局面。他说,国家现在能决定哪种知识和发展对国家有利。这种局面下,学术成为了仆人,满足政府的需要。他还说,可转让的技术就是对基于学科的学术人员的知识的剥夺。

Barnett (1994)【主语】, for example【插入语,可以去掉】, decries 【谓语】the shift【宾语】 to a situation 【 宾语补足语,补充说明宾语】in which society is framing the character of higher education【situation的定语从句】, arguing 【主语Barnett的状语,相当于“;he argued”】that the state now identifies the forms of knowing and development 【argue的宾语从句】that it sees as worthwhile【development的定语从句,it指代state】, a situation 【shift的同位语,具体解释shift】in which academics become state servants【situation的定语从句】, fulfilling【现在分词作状语,修饰主语acadamics】 the state’s agenda
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式