
那位大哥帮帮忙,文言文翻译、急!小弟谢谢了…
《新唐书列传第五十一》昔清吏受一大钱,何异哉?守边四年,抚戎练士,能自勤励,为夷所乐。暹率当番卫士缮三宫城,浚池,督役不少懈。...
《新唐书 列传第五十一》 昔清吏受一大钱,何异哉? 守边四年,抚戎练士,能自勤励,为夷所乐。 暹率当番卫士缮三宫城,浚池,督役不少懈。
展开
展开全部
第一句话说明杜暹的廉洁。清吏受大钱典出汉代刘宠,其被称为“一钱太守”。可译为“这与以前的廉洁的官吏(或者直接用清吏)只接受一文钱的馈赠,有什么区别呢?”
第二句《新唐书》原文作“为夷夏所乐”。译文:“在镇守边疆(指安西)四年的时间里,安抚戎夷(当地的少数民族)训练士兵,能够勤劳勉励,为当地各族百姓所喜欢”
第三句“当番”属于唐代府兵制度,指定期轮流到京师担任宿卫的府兵。
译文“杜暹率领当番的卫士修缮三宫城(指长安大内宫、大明宫、兴庆宫三宫),疏通城池,监工无一丝懈怠。”
第二句《新唐书》原文作“为夷夏所乐”。译文:“在镇守边疆(指安西)四年的时间里,安抚戎夷(当地的少数民族)训练士兵,能够勤劳勉励,为当地各族百姓所喜欢”
第三句“当番”属于唐代府兵制度,指定期轮流到京师担任宿卫的府兵。
译文“杜暹率领当番的卫士修缮三宫城(指长安大内宫、大明宫、兴庆宫三宫),疏通城池,监工无一丝懈怠。”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询