请帮忙把这小段日语翻译成中文,谢谢!
皆さんは悩みを持ったときどうしますか。私はまずそれを聴いてくれる人の前で言叶にして见ることをお勧めします。もともと人の思いというものは言叶としては存在しません。しかし、そ...
皆さんは悩みを持ったときどうしますか。私はまずそれを聴いてくれる人の前で言叶にして见ることをお勧めします。もともと人の思いというものは言叶としては存在しません。しかし、それを闻いてくれる相手の前で言叶にした瞬间、一定の方向に向けられ、焦点を探す作用を持ちます。つまり、混乱している状态であえて口に出した言叶は、それ自身が解决する力を持つようになるというわけです。思いを言叶にする、これこそが自分の考えを整理し、実际の行动が起こせるようになる方法なのです。相手からの意见より、より的确な解决方法となります。
展开
展开全部
大家都有烦恼的时候怎么做的呢?我首先会让问我这个问题的人在我面前试着说出他们自己的烦恼,然后劝说他们本来人的想法是作为语言不存在。但是,当在愿意倾听的人的面前将它变为词语的一瞬间,便可以朝向一定的方向,具有寻找焦点的作用。也就是说,混乱的状态中说出口的语言本身解决的力量。把心里想的,正是自己的想法整理和实际行动指一样的方法。从对方得来的意见,更为切实的解决方法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大家在烦恼的时候都怎么办呢?我首先会让问我这个问题的人在我面前试着说出他们自己的烦恼,然后劝说他们。本来人的想法这个东西就不存在话语,但是,你在问这个问题的人的面前劝说的那一瞬间,你要有一定的方向性,要有中心思想。也就是说,如果在比较混乱的情况下说出来的话语,可能会成为你解决问题的关键,把想法说出来,当然要整理好以后再说,这也是实施实际行动的基础,比起别人告诉你的意见或许作用更好”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询