英文翻译:《呼啸山庄》中,“你就是一刻不停的爱,爱上80年,也抵不上我一天的爱...”

原文。。... 原文。。 展开
 我来答
清风中的慧灵
2010-11-13 · TA获得超过401个赞
知道小有建树答主
回答量:257
采纳率:0%
帮助的人:282万
展开全部

我刚去翻了下自己的电子书存档,楼楼看下图,320页第15行 

 我打出来好了,原文是这样的:If he loved with all the powers of his puny being, he could't love as much in eighty years as I could in a day.

arwencw
2010-11-13 · TA获得超过5627个赞
知道大有可为答主
回答量:1401
采纳率:0%
帮助的人:1538万
展开全部
..."he couldn't love as much in eighty years as I could in a day."

整段原文:-
“If he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day. and Catherine has a heart as deep as I have; the sea could be as readily contained in that horse trough as her whole affection could be monopolized by him. Tush! He is scarcely a degree dearer to her than her dog or horse. It is not in in him to be loved like me; how can she love in him what he has not?”

以下链接可让楼主参考。

希望能够帮到楼主~ :)

参考资料: http://www.shelfari.com/books/10262/Wuthering-Heights

本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式