谁帮我分析一下这句话的语法?

America'sinvasionofthecountrymustbedoneforunspeakablepoliticalpurpose.具体是那个bedonefor我... America's invasion of the country must be done for unspeakable political purpose.
具体是那个be done for 我不太明白~
展开
 我来答
呕呀呕呀
2010-11-14 · TA获得超过2971个赞
知道小有建树答主
回答量:576
采纳率:0%
帮助的人:437万
展开全部
be done 是表示被动语态,
侵略是被人发动的,所以是BE DONE,

for 表原因 比如I WORK FOR MY FAMILY 我为了我的家工作。

for unspeakable political purpose因为不可告人的政治原因

而例句可以翻译成
美国对这个国家(乡村)的侵略一定是因为不可告人的政治原因 。

“我(必须)为了我的家工作”按例句写就可以写成

WORK IS(MUST BE) DONE FOR MY FAMILY其中“我”被省略了 ,如例句中实际是美国人被省略了,但是前面有了America's invasion (美国的侵略),所以省略也不影响句子。

PS,这是日语问题区,发英语区获得答案更快
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式