翻译.谢谢!

However,westillhavealongwaytogobeforewehavea"clean"world.Moremeasuresshouldbetakentos... However, we still have a long way to go before we have a "clean" world. More measures should be taken to solve environmental problems. People should be further educated to recognize the importance of the problems, to carry out a family planning program, to conserve our natural resources and recycle our products. If all people can realize these points, we are sure that we can have a better and cleaner place in the future. 展开
erinx
2007-02-06 · TA获得超过8063个赞
知道大有可为答主
回答量:2008
采纳率:100%
帮助的人:1079万
展开全部
然而,我们离拥有一个清洁的世界还有很长的路要走。我们还应该采用更多的手段措施去解决环境问题。人们应该接受更深层次的教育来意识到这个问题的重要性,来采取一个家庭计划项目,来勘测我们的自然资源和循环利用我们的产品。如果更多人能意识到这一点,未来,我们必定能拥有一个更好、更清洁的环境
40542135
2007-02-06 · TA获得超过101个赞
知道答主
回答量:154
采纳率:0%
帮助的人:98.3万
展开全部
然而, 距我们拥有一个"干净整洁"的世界,仍有一很长的一段路要走。应当采取更多措施来解决环境问题。应进一步教育人们认识这些问题的重要性, 推行家庭计划工程,保存我们的自然资源,回收我们的生活废品。如果所有人民都能认识到这些, 我们肯定, 将来会有一个更加美好和洁净的生存环境。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
滴水映辉
2007-02-06 · TA获得超过184个赞
知道答主
回答量:147
采纳率:0%
帮助的人:85.4万
展开全部
但是, 我们仍然有一段路要走在我们有\"清洗\" 世界之前。更多措施应该被采取解决环境问题。人们应该进一步被教育认可问题的重要性, 执行家庭计划节目, 保存我们的自然资源和回收我们的产品。如果所有人民能体会这些点, 我们是肯定的, 我们能在将来有一个更好和更加干净的地方。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
shawn8335
2007-02-06 · TA获得超过120个赞
知道答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:77万
展开全部
都不错,都顶一下,不过不知道是抄袭还是真不知道,”family planning program”都译成””家庭计划项目/节目/工程”
明明应译为”计划生育政策/方针”嘛
希望加分
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
会笑的眼睛蔡妍
2007-02-06 · TA获得超过277个赞
知道答主
回答量:180
采纳率:20%
帮助的人:59.8万
展开全部
楼上的翻译的不错,速度也很快
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式