以下这些句子如何用日语表示,谢谢

1、虽然感冒了,但是这次面试得机会对我来说是很难得的。2、造纸这行虽然没有接触过,但是我对它很感兴趣,因为兴趣是最大的动力。3、能和大家一起讨论问题,一起学习。我觉得是一... 1、虽然感冒了,但是这次面试得机会对我来说是很难得的。
2、造纸这行虽然没有接触过,但是我对它很感兴趣,因为兴趣是最大的动力。
3、能和大家一起讨论问题,一起学习。我觉得是一件很开心的事。
请帮忙翻译一下,谢谢!
展开
 我来答
最高豚
2010-11-15 · 超过31用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:70
采纳率:0%
帮助的人:93.7万
展开全部
1. 风邪を引きましたが、今回の面接のチャンスは私にとってありがたいです。

2.制纸の分野を触ったことがありませんが、私は大変兴味を持っています。その兴味は最大な原动力ですから。

3.皆さんと一绪に问题を讨论し勉强し、私は、大変楽しいことだと思っています。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xiaoyuncc2008
2010-11-15 · TA获得超过630个赞
知道小有建树答主
回答量:456
采纳率:0%
帮助的人:489万
展开全部
楼上的翻译就很好。以下是个人认为比较口语一点的翻译。请参考。

1。风邪を引きましたが、私にとって今回の面接のチャンスは珍しいです。 珍しい:很珍贵,很难得。

2。制纸のことがよくわからないですが、大変兴味があって、それが最大な原动力だと思います。

3。皆さまと一绪に问题点を検讨して、一绪に勉强になって、楽しいことだと思います。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式