英语高手进来帮忙翻译下 谢谢!!
英汉两种语言中有很多共同的禁忌与委婉的说法,但由于英汉文化差异和语言特点的差异,英汉委婉语又各具特色。从以上分析可以看出,委婉语在翻译中也占有十分重要的地位,在跨文化交际...
英汉两种语言中有很多共同的禁忌与委婉的说法,但由于英汉文化差异和语言特点的差异,英汉委婉语又各具特色。从以上分析可以看出,委婉语在翻译中也占有十分重要的地位,在跨文化交际中一定要注意各类委婉语及其在各种语言、文化中的不同表达方式和习惯,否则容易造成“文化休克”(cultural shock)。本文在分析英汉委婉语构成方式的异同基础上,初步探讨了相关的翻译技巧和方法。英汉委婉语的对比研究,除了可以提示这两种语言的共性和个性外,同时对这两种语言的跨文化交际和翻译都具有积极的指导意义。
展开
展开全部
English languages in a lot of common taboo and euphemistic saying, but the translation of cultural differences and the features of language differences, English euphemism and each has its own characteristics. From the above analysis, we can see that the euphemism in translation also occupies a very important position, in cross-cultural communication must be aware of all kinds of euphemism and in various languages, cultures in different ways and habits, or easy to cause the "cultural shock". Based on the analysis of English euphemism structure mode based on the similarities and differences of and discusses related translation skills and methods. The comparative study of English euphemism, besides can tip the two languages of commonness and individuality outside, at the same time of the two kinds of language of cross-cultural communication and translation has positive significance
展开全部
English languages in a lot of common taboo and euphemistic saying, but the translation of cultural differences and the features of language differences, English euphemism and each has its own characteristics. From the above analysis, we can see that the euphemism in translation also occupies a very important position, in cross-cultural communication must be aware of all kinds of euphemism and in various languages, cultures in different ways and habits, or easy to cause the "cultural shock" (in shock). Based on the analysis of English euphemism structure mode based on the similarities and differences of and discusses related translation skills and methods. The comparative study of English euphemism, besides can tip the two languages of commonness and individuality outside, at the same time of the two kinds of language of cross-cultural communication and translation has positive significance.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-11-15
展开全部
There are many common taboos and euphemisms in both Chinese and English, but chinese euphemisms and English euphemisms have their own features due to the differences in cultures and in the features of the languages. it can be seen from the above analysis that euphemisms play an important role in translation. In transcultural communication, we must pay attention to euphemisms and their different expressions and usages in different languages and cultures; otherwise, cultural shock will be caused.
on the basis of analyzing the similarities and differences of Chinses euphemisms and English euphemisms, the paper is to discuss
the relevant skills and methods of translation tentatively. the contrast studies on Chinses euphemisms and English euphemisms can not only show the similarities and differences of the two languages, but also have posotive and instructive functions in the transcultural communication and translation of the two languages.
仅供参考
on the basis of analyzing the similarities and differences of Chinses euphemisms and English euphemisms, the paper is to discuss
the relevant skills and methods of translation tentatively. the contrast studies on Chinses euphemisms and English euphemisms can not only show the similarities and differences of the two languages, but also have posotive and instructive functions in the transcultural communication and translation of the two languages.
仅供参考
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
English and Chinese have lots of taboo and euphemistic in the same way,but English and Chinese have many differences in cultural and feature.Also,their own euphemistic has characteristic.According to this analysis,the equphemistic has an important role in translation. In the communication of cross-cultural,everyone should care about all kinds of euphemistic and different languages with different expression.Or it will be easy to result in cultural shock.The article which is based on analysing the difference between English and Chinese's euphemistic,we also discuss something about the way and skill of translation.And the compared English with Chinese in their equphemistic ,it can give us the same place and the differences.Meanwhile, it has positive significance in the communication of cross-cultural and tranlating.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询