要知道,学英语翻译的人必须要有很好的文采,那样才能更好地表达原文。那我们需要读什么中国名著呢?谢谢

曦哈课09
2010-11-15 · TA获得超过877个赞
知道小有建树答主
回答量:653
采纳率:0%
帮助的人:728万
展开全部
《史记》、《唐宋八大家文章》、先秦散文。
要想翻译好,首先要理解好原文,更要熟知中文的表达方式。
以上任意一项,读的透了,足够了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Sinosophy
2010-11-16 · TA获得超过3.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.7万
采纳率:45%
帮助的人:5073万
展开全部
翻译一共八种技能,看来楼主说的是英文翻译中文了。为了理解明白,先读的大概应该是英文著作,不见得是什么名著,但是最好是得奖作品就行了。名著基本都被翻译完了,没有必要中文既然读过了,还要用英文读他好几遍的。那就变成费了二遍事了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式