日语翻译语法
大切なテープを消してしまっては困ります。テープのツメはおっておかなかったんですか?动词的语法无法理解!...
大切なテープを消してしまっては困ります。テープのツメはおっておかなかったんですか?
动词的语法无法理解! 展开
动词的语法无法理解! 展开
展开全部
ては困る(可以看做是个句式,“ては”意为:如果的话--- / 所以 “ ---ては困る”就是意为:如果---话,就为难了)
故:前句 “大切なテープを消してしまっては困ります” 译为:“如果重要的磁带抹去的话就麻烦了”
后句,“テープのツメはおっておかなかったんですか?”(内中的“ツメ”应该指的是“磁带的防消片”/ “---おって”来自“折る”,意为“折断” / ておく:补助动词,表示预先作好某事 /
んですか:用于叫对方说明解释的场合)
这句意为:预先没把磁带的防消片折断吗?
故:前句 “大切なテープを消してしまっては困ります” 译为:“如果重要的磁带抹去的话就麻烦了”
后句,“テープのツメはおっておかなかったんですか?”(内中的“ツメ”应该指的是“磁带的防消片”/ “---おって”来自“折る”,意为“折断” / ておく:补助动词,表示预先作好某事 /
んですか:用于叫对方说明解释的场合)
这句意为:预先没把磁带的防消片折断吗?
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |