英文翻译成中文,请英文高手赐教!
BETWEENMARKPetitionerandlinRespondentBEFOREHISHONOURDISTRICTJUDGEBRUNOCHAN,JUDGEOFDIS...
BETWEEN MARK Petitioner and lin Respondent
BEFORE HIS HONOUR DISTRICT JUDGE BRUNO CHAN,
JUDGE OF DISTRICT COURT,IN COURT DECREE NISI
On the 2nd day of january 2007
the judge held that the petitioner and the Respondent have lived apart for a continuous period of at least one year immediately preceding the presentation of the petition,that the Respondent consents to a decree being granted;and that the marriage solemnised on the 28th day of November 1995 in Zhao An County,Fujian Province,The people's Republic of China.
has broken down irretrievably and decreed that the said marriage be dissolved unless sufficient cause be shown to the court within six weeks from the making of this decree why such decree should not be made absolute.
请高手将此译出,谢谢! 展开
BEFORE HIS HONOUR DISTRICT JUDGE BRUNO CHAN,
JUDGE OF DISTRICT COURT,IN COURT DECREE NISI
On the 2nd day of january 2007
the judge held that the petitioner and the Respondent have lived apart for a continuous period of at least one year immediately preceding the presentation of the petition,that the Respondent consents to a decree being granted;and that the marriage solemnised on the 28th day of November 1995 in Zhao An County,Fujian Province,The people's Republic of China.
has broken down irretrievably and decreed that the said marriage be dissolved unless sufficient cause be shown to the court within six weeks from the making of this decree why such decree should not be made absolute.
请高手将此译出,谢谢! 展开
3个回答
展开全部
这显然是香港法院依据英国法律的判决书。
BETWEEN MARK Petitioner and lin Respondent
BEFORE HIS HONOUR DISTRICT JUDGE BRUNO CHAN,
JUDGE OF DISTRICT COURT,IN COURT DECREE NISI
On the 2nd day of january 2007
临时离婚判决书
地方法官:陈布鲁诺
离婚案原告:马克
离婚案被告:林
2007年1月2日
the judge held that the petitioner and the Respondent have lived apart for a continuous period of at least one year immediately preceding the presentation of the petition, that the Respondent consents to a decree being granted; and that the marriage solemnised on the 28th day of November 1995 in Zhao An County, Fujian Province, The people's Republic of China has broken down irretrievably and decreed that the said marriage be dissolved unless sufficient cause be shown to the court within six weeks from the making of this decree why such decree should not be made absolute.
法官确认原告与被告在呈上本申请书之前,至少已分居连续一年时间,被告对此认定无异议;法官并认为双方于1995年11月28日在中国福建省诏安县注册的婚姻已破裂至无可挽救,因此判决解除该婚姻关系。如果在六周内没有提出充分反对理由,本判决书将彻底生效。
【英语牛人团】
BETWEEN MARK Petitioner and lin Respondent
BEFORE HIS HONOUR DISTRICT JUDGE BRUNO CHAN,
JUDGE OF DISTRICT COURT,IN COURT DECREE NISI
On the 2nd day of january 2007
临时离婚判决书
地方法官:陈布鲁诺
离婚案原告:马克
离婚案被告:林
2007年1月2日
the judge held that the petitioner and the Respondent have lived apart for a continuous period of at least one year immediately preceding the presentation of the petition, that the Respondent consents to a decree being granted; and that the marriage solemnised on the 28th day of November 1995 in Zhao An County, Fujian Province, The people's Republic of China has broken down irretrievably and decreed that the said marriage be dissolved unless sufficient cause be shown to the court within six weeks from the making of this decree why such decree should not be made absolute.
法官确认原告与被告在呈上本申请书之前,至少已分居连续一年时间,被告对此认定无异议;法官并认为双方于1995年11月28日在中国福建省诏安县注册的婚姻已破裂至无可挽救,因此判决解除该婚姻关系。如果在六周内没有提出充分反对理由,本判决书将彻底生效。
【英语牛人团】
展开全部
对不起,不是法律专家,请用来参考。。。
间申诉人马克和答辩人林
在地方法院法官陈圣布鲁诺之前,
区域法院法官,法庭暂准判令
2007年1月2日
法官认为,申请人和答辩人在申请人提交呈请书前分居了至少一年,给予答辩人同意, 为在1995 11月28日在中国福建省赵安县举行的婚姻已至无可挽救的破裂。法官因此发布命令解散该婚姻,除非在六个星期内有足够的的原因向法庭解释为何不应作出此命令。
间申诉人马克和答辩人林
在地方法院法官陈圣布鲁诺之前,
区域法院法官,法庭暂准判令
2007年1月2日
法官认为,申请人和答辩人在申请人提交呈请书前分居了至少一年,给予答辩人同意, 为在1995 11月28日在中国福建省赵安县举行的婚姻已至无可挽救的破裂。法官因此发布命令解散该婚姻,除非在六个星期内有足够的的原因向法庭解释为何不应作出此命令。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
关于原告马克和被告林,之前,荣誉地方法院法官陈布鲁诺,区域法院法官,在法庭暂准判决。2007年1月2日,法官认为,被告已经同意原告和被告在提出诉讼之前至少连续分居了一年的说法,同时认为在1995年11月28日当天,在中国福建省赵安县举行婚礼的婚姻已破裂至无可挽救,并判决,除非在六个星期内,有足够的证据向法庭显示不应作出此判决,同意该婚姻解除。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询