麻烦日语大师帮忙把这段话翻译成日语!非常感谢!

(如果觉得太长,可以挑选任意一段翻译,谢谢了!)从雄伟的东京塔的展望台上往下望,东京不可思议的美丽尽收眼底:六本木,新宿都厅,银座,和远方若隐若现的富士山,一切都是那么充... (如果觉得太长,可以挑选任意一段翻译,谢谢了!)

从雄伟的东京塔的展望台上往下望,东京不可思议的美丽尽收眼底:六本木,新宿都厅,银座,和远方若隐若现的富士山,一切都是那么充满朝气与活力。这是2004年,14岁的我作为学生大使访问日本一周。当我在东京熙攘的人群中穿梭,在北海道的茫茫大雪中欢呼雀跃的时候,我知道,有着八分之一日本血统的我(曾祖母是日本人)和日本有缘。

之后又两次到日本短住,一次是去年樱花烂漫的四月,被大学录取后一个人到东京大学旁听了一个月的课,有时从森下(住的地方)哼着口哨骑着自行车到皇居前的大草坪上看一下午的书,尽情享受东京的阳光和鸟鸣。最近的一次是今年暑假,参加普林斯顿大学在金泽市的日语学习项目。日本的山山水水、还有和日本学生、住宿家庭以及在日本工作的大学校友的深厚友谊,让我坚信自己有一天会回到日本工作,在令人眼花缭乱的东京都闯出自己的一片天地。
展开
 我来答
月夜の喵喵37
2010-11-18 · TA获得超过117个赞
知道答主
回答量:71
采纳率:0%
帮助的人:62.7万
展开全部
雄大なから东京タワーの展望台から下を眺め、东京不思议な美しさを眼下に、六本木、新宿は庁、银座と、远く见えつ隠れつする富士山をすべてが活気と活気があふれている。これは04年、14歳の私が生徒として大使に日本を访问した。私は东京熙攘した人のうち、北海道の広大油で、大雪に歓呼の声を上げたとき、私は知っていて、持っている8分の1日本の血の私(曾祖母日本人)と日本の縁が深い。
后には再び2回日本へ短くで住んでいて、最初は、昨年桜をしようとしたが、大学入试选考后四月一人で东京大学までが傍聴した1ヵ月の授业、たまに森下(住んでいるところ)から闻こえてくるのは自転车に乗って口笛をまでは前の大芝生の上で见て午后の本、ハフェマウル东京の光と鸣く。最も最近のは今年の夏休みに、参加プリンストン大と二人で金沢市(日本语を勉强する事业だ。日本のサンサンわhydeさんです、そしてと日本の学生や宿泊家庭や日本で働く大学同门の深い友情、そして、私を信じてはいつかは日本に帰ってきて作业を行い、绚烂な都やってた。
飞翔安琪儿
2010-11-18 · TA获得超过1779个赞
知道小有建树答主
回答量:723
采纳率:0%
帮助的人:977万
展开全部
タワービジョンの东京グランドからステージを见下ろして、パノラマの东京の美しい素晴らしい:六本木、新宿都庁、银座、と迫って远い富士山は、すべてが活力と活力に満ちている。これは、2004年、14歳ですが、私は学生大使として周に日本を访问した。 私はシャトルで东京の赈やかな群众、北海道の広大な雪、応援し、私が知っていたときに一日本の起源は、私(曽祖母は日本人だった)と日本の运命の第八を持っています。 男は东京大学の大学に入学した后、そして短命年4月1つの桜の最后の年2回、日本の后に、森下(生きている场所)からも、クラスの月に出席して皇居に彼の自転车に乗って笛を置く本午后の前に広い芝生の観点では、太阳と东京で鸟をお楽しみください。最近では今年の夏は、プリンストン大学は、金沢市のプロジェクトで日本语を勉强して出席する。 日本の山や川だけでなく、日本の学生は、ホストファミリーと深い友情の日本同窓会での仕事は、私は一日、彼は自分のスペースを破る见事な日本、东京で働くに戻ってくると信じています。
如果可以的话一定要选我哦~【弱弱地说~】
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式