中文翻译成日语 帮忙一下自己翻译的太烂了
《青蛇》编剧李碧华和导演徐克是香港人。《白夫人的妖恋》是东宝与邵氏合作出品的电影,导演丰田四郎、编剧八住利雄、制片人田中有幸和主演李香兰、池部良均为日本人。《白夫人的妖恋...
《青蛇》编剧李碧华和导演徐克是香港人。《白夫人的妖恋》是东宝与邵氏合作出品的电影,导演丰田四郎、编剧八住利雄、制片人田中有幸和主演李香兰、池部良均为日本人。《白夫人的妖恋》和《青蛇》之间相差37年,两者都对原著《白蛇传》进行了不同的保留和改编,其内容从叙事到思想精神都有很大程度上的不同。究其原因,笔者希望从改变者的时代背景,地域文化等差异谈起。本人试图从作品的内容和思想入手,结合作者的背景,探究日本与香港的文化价值观的差异。
综上,笔者产生了对两部作品的文化比较研究的兴趣
目前在日本对改编自《白蛇传》电影的研究较少,笔者希望能从中国传统神话白蛇传入手,通过对中日电影的改编和再创造进行比较,研究中日两国文化价值观的差异,和产生这种差异的原因略尽绵薄之力。
来日后看了川岛郁夫(1999/5/25)「白蛇伝」映画闲谈,对日本方面《白蛇传》题材电影的研究有了一定的了解。在分析文本上面,在佐佐木睦的香港电影和《西游记》—以五、六十年代通俗娱乐电影为中心等论文,为我做白蛇传的改编电影的研究提供了先行研究和方法示范。
后天就要交了,我不是日语系的,真的希望能帮帮我。。。
真的别搞谷歌翻译好吗?、 展开
综上,笔者产生了对两部作品的文化比较研究的兴趣
目前在日本对改编自《白蛇传》电影的研究较少,笔者希望能从中国传统神话白蛇传入手,通过对中日电影的改编和再创造进行比较,研究中日两国文化价值观的差异,和产生这种差异的原因略尽绵薄之力。
来日后看了川岛郁夫(1999/5/25)「白蛇伝」映画闲谈,对日本方面《白蛇传》题材电影的研究有了一定的了解。在分析文本上面,在佐佐木睦的香港电影和《西游记》—以五、六十年代通俗娱乐电影为中心等论文,为我做白蛇传的改编电影的研究提供了先行研究和方法示范。
后天就要交了,我不是日语系的,真的希望能帮帮我。。。
真的别搞谷歌翻译好吗?、 展开
2个回答
展开全部
很标准的日语翻译哦。
『靑大将」脚本と监督李碧华ツイ・ハークは香港人。『白い夫人の妖恋」は东宝とショア协力出品の映画监督、脚本豊田四郎八住利雄、プロデューサー田中幸运と主演李香兰、池部良はすべて日本人。『白い夫人の妖恋》と《靑大将」との间の违いは37年、両者は原作の『白蛇伝』を原作と违うし、その内容からバラードまで思想精神もとても大きい程度の上の违い。その原因を追求して、私の希望者の时代背景から変えて、地域文化などの违いについて。本人からしようとする作品の内容や思想を始めて、作者の背景を结び付けて、探究日本と香港の文化価値観の违い。
以上、笔者が、両作品の文化の比较研究の趣味
现在日本では原作の『白蛇伝』の映画の研究が少ないことから、笔者は中国の伝统的な神话白蛇伝入手を通じ日中映画の原作と再创造を比较して、中日両国の文化研究の価値観の违いという违いの原因は少し微力を尽くす。
来日後は见た川岛郁夫(1999 / 5 / 25)「白蛇伝」映画雑谈、日本侧に『白蛇伝』の题材の映画の研究が一定の理解。分析のテキストの上、佐々木睦の香港映画『西游记』―五、六十年代に通俗娯楽映画中心などの论文は、私の原作を白蛇伝映画の研究を提供する先行研究と方法モデル。
希望能够帮助到你,谢谢。
祝你学习进步,更上一层楼!
(*^__^*) 有不会的可以再问我:
『靑大将」脚本と监督李碧华ツイ・ハークは香港人。『白い夫人の妖恋」は东宝とショア协力出品の映画监督、脚本豊田四郎八住利雄、プロデューサー田中幸运と主演李香兰、池部良はすべて日本人。『白い夫人の妖恋》と《靑大将」との间の违いは37年、両者は原作の『白蛇伝』を原作と违うし、その内容からバラードまで思想精神もとても大きい程度の上の违い。その原因を追求して、私の希望者の时代背景から変えて、地域文化などの违いについて。本人からしようとする作品の内容や思想を始めて、作者の背景を结び付けて、探究日本と香港の文化価値観の违い。
以上、笔者が、両作品の文化の比较研究の趣味
现在日本では原作の『白蛇伝』の映画の研究が少ないことから、笔者は中国の伝统的な神话白蛇伝入手を通じ日中映画の原作と再创造を比较して、中日両国の文化研究の価値観の违いという违いの原因は少し微力を尽くす。
来日後は见た川岛郁夫(1999 / 5 / 25)「白蛇伝」映画雑谈、日本侧に『白蛇伝』の题材の映画の研究が一定の理解。分析のテキストの上、佐々木睦の香港映画『西游记』―五、六十年代に通俗娯楽映画中心などの论文は、私の原作を白蛇伝映画の研究を提供する先行研究と方法モデル。
希望能够帮助到你,谢谢。
祝你学习进步,更上一层楼!
(*^__^*) 有不会的可以再问我:
展开全部
《青の蛇》シナリオ(戯曲)を书くのは李の青玉の华がと徐克を监督するのは香港人です。《白い夫人の妖艶な恋》は东宝と邵氏の协力で制品を出す映画で、豊田の4人の男を监督するのは、8シナリオ(戯曲)を书いて利雄、プロデューサーの田中に住む幸运にも主演の李香兰、池部の良と皆日本人です。《白い夫人の妖艶な恋》と《青い蛇》の间の违いの37年、両者はすべて原著《白蛇伝》に対して异なったのを行って改作を保留してと、その内容は事柄を叙述してから思想精神まで(に)すべて异なる大体のがあります。その原因を追求して、笔者は変化者の时代から背景を望んで、地域の文化などの相违は话し出します。本人は作品の内容と思想から手に入れるのを试みて、作者の背景を结び付けて、日本と香港の文化の価値観の相违を探究します。
総合の上で、笔者は2册の作品の文化に対して比较的研究する兴味が発生しました
现在が日本で改作に対して《白蛇伝》映画の研究からより少なくて、笔者は中国の伝统の神话の白蛇伝から手に入れることができるのを望んで、中日の映画の改作に対してを通じて(通って)また创造するのと比较を行って、研究中日両国の文化の価値観の相违、このような相违の原因が発生するのと少し微力を尽くします。
今後川岛と郁の夫(1999/5/25)の「白蛇の伝」が映って描いて雑谈を见に来て、日本の方面《白蛇伝》の题材の映画の研究に対して一定理解がありました。テキストの上を分析していて、佐々木の仲が良い香港の映画と《西游记》―で5、60年代分かりやすい娯楽の映画を中心などの论文にして、私の原作を白蛇伝映画の研究を提供する先行研究と方法モデル。
不敢说翻译的特别好。但可以交作业没问题
総合の上で、笔者は2册の作品の文化に対して比较的研究する兴味が発生しました
现在が日本で改作に対して《白蛇伝》映画の研究からより少なくて、笔者は中国の伝统の神话の白蛇伝から手に入れることができるのを望んで、中日の映画の改作に対してを通じて(通って)また创造するのと比较を行って、研究中日両国の文化の価値観の相违、このような相违の原因が発生するのと少し微力を尽くします。
今後川岛と郁の夫(1999/5/25)の「白蛇の伝」が映って描いて雑谈を见に来て、日本の方面《白蛇伝》の题材の映画の研究に対して一定理解がありました。テキストの上を分析していて、佐々木の仲が良い香港の映画と《西游记》―で5、60年代分かりやすい娯楽の映画を中心などの论文にして、私の原作を白蛇伝映画の研究を提供する先行研究と方法モデル。
不敢说翻译的特别好。但可以交作业没问题
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询