英语翻译~~准确点啊 好的追加分啊

Ayoungmanseesasunsetand,unabletounderstandortoexpresstheemotionthatitrousesinhim,conc... A young man sees a sunset and, unable to understand or to express the emotion that it rouses in him, concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond. It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the expreience is intensely moving in some way higher. And, though the gleams blind and dazzle, yet do they convey a hint of beauty and serenity greater than we have known or imagined. Greater too than we can describe; for language, which was invented to convey the meanings of this world, cannot readily be fitted to the uses of another.

That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable. In some moods, Nature shares it. There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is fully glimpsed, and in passing leaves an indefinable longing and regret. But, if this world is not merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humour born of indigestion, or whimsies sent by the devil to mock and madden us, if, in a world, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning. If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it, nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp. Beauty in terms of our human meansings is meaningless.

C.E.M. JOAD Pieces of Mind
展开
帖从垒aE
2010-11-27 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:62
采纳率:0%
帮助的人:44.4万
展开全部
个年轻人看到日落,由于无法理解和表达日落在他心中激情,便得出结论:日落处想必是通往遥远世界的大门之外。是很困难的任何我们在强烈感受美的时刻抵制的建议:我们似乎瞥见了光,光线从一个不同世界射向我们的存在,不仅不同,而且因为这种强烈动人expreience在某种程度上更高级。还有,尽管这光芒使人眼花缭乱,但它确实传送了一种的美感和静谧的启示我们未曾经历的和无法想象。太大,就像我们无法描写;因为语言,发明传达了我们的世界的各种意义,无法轻易地运用于另一个世界。

不可否认,一切伟大的艺术都具有电力浮想的。在一些情绪,自然股份。没有六月蔚蓝的天空总,它不一刻遥想一个美丽的落日,它不唤醒的前景更加绚丽的设想之前,它是通过,饱览便通过留给人们一种莫名的渴望和遗憾。但是,如果这个世界不只是一个拙劣的恶作剧,如果人生的光辉很酷的寒光中存在星星,而只是一种空虚的笑声在神秘的笑声,如果某种玄妙事物的一种东西,抛在脑后,不止是由于消化不良而引起的幽默不是罪恶的邪念,也不是魔鬼为了捉弄我们戏弄,在这个世界上,如果美有某种意义的话,然而,我们千万不要去阐明它的意义。如果我们一看到无法言传的,这是不明智的,试图说出来,我们也不应该试图把我们所不了解的意义。用人类的语言来解释美meansings是没有意义的。
百度网友3c7a3619d
2010-11-18
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
一个年轻人看到日落,由于无法理解和表达日落在他心中激情,便得出结论:日落处想必是通往遥远世界的大门之外。是很困难的任何我们在强烈感受美的时刻抵制的建议:我们似乎瞥见了光,光线从一个不同世界射向我们的存在,不仅不同,而且因为这种强烈动人expreience在某种程度上更高级。还有,尽管这光芒使人眼花缭乱,但它确实传送了一种的美感和静谧的启示我们未曾经历的和无法想象。太大,就像我们无法描写;因为语言,发明传达了我们的世界的各种意义,无法轻易地运用于另一个世界。

不可否认,一切伟大的艺术都具有电力浮想的。在一些情绪,自然股份。没有六月蔚蓝的天空总,它不一刻遥想一个美丽的落日,它不唤醒的前景更加绚丽的设想之前,它是通过,饱览便通过留给人们一种莫名的渴望和遗憾。但是,如果这个世界不只是一个拙劣的恶作剧,如果人生的光辉很酷的寒光中存在星星,而只是一种空虚的笑声在神秘的笑声,如果某种玄妙事物的一种东西,抛在脑后,不止是由于消化不良而引起的幽默不是罪恶的邪念,也不是魔鬼为了捉弄我们戏弄,在这个世界上,如果美有某种意义的话,然而,我们千万不要去阐明它的意义。如果我们一看到无法言传的,这是不明智的,试图说出来,我们也不应该试图把我们所不了解的意义。用人类的语言来解释美meansings是没有意义的。

乔德C.E.M.主意
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
celestial_ywq
2010-11-18 · TA获得超过110个赞
知道小有建树答主
回答量:202
采纳率:0%
帮助的人:83.6万
展开全部
一个年轻人看到日落,由于无法理解或表达这种令他振奋的情感,推断出这必定是一个通往无极世界的入口。对于我们任何人在强烈地感受到美的那刻,我们很难去忍住我们的想象,想象我们正在捕捉一束从不同地方洒向我们的光,从一种存在在不同的境界,我们看到,因为这种强烈的感受(experience)强烈的感染力在某种程度上更高级。还有,尽管这光芒使人眼花缭乱,但它确实传达着一种细微的美感和静谧,比我们已知的或想象的还要多。大到我们所不能描述的,因为语言是发明出来传达这个世界的含义的,不能随便拿去另一个世界使用。

第二段明天再翻译~晚安~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式