一些关于日语语法的题目 谢谢各位大虾们~~~ 多多帮帮~~
1.,医者にしたって、必ずも自分の健康、に気をつけているとはかぎらない。とはかぎらない啥意思?2,とにかく事実を确かめないことには。うわさだけで心配していても始まらない。...
1.,医者にしたって、必ずも自分の健康、に気をつけているとはかぎらない。とはかぎらない啥意思?
2,とにかく事実を确かめないことには。うわさだけで心配していても始まらない。啥意思 ?
3,これほどの作品を作り上げるには、どれほどの苦労があったことか想像にかたくない。しかし彼はインタビューに対してこともなげに、<大したことありませよ>と答えた。啥意思?
4,世界では何亿という人が、食べるものがなくて死にかけているのよ。おいしかろうが、まずかろうが、おなかいっぱい食べられるだけで感谢しなければいけない。啥意思?
5,その新たな対策が有効であるかいなか、结果が出るのはまだ先のことだ。里的あるかいなか怎么解释?
6.铃木さんは田中さ先生の远い亲戚にあたります。里的にあたります怎么解释?
7.今回の调査で事故の原因が明らかになるものと思われる。里的なるものと思われる啥意思?
8.亲友に裹切られたんだから、彼が落ち込むのももっともだ。里得落ち込むのももっともだ怎么解释?
9.ぜひみようと思っていた映画だったのに、忙しくて行きそびれた。里的行きそびれた什么意思啊?
各位大师们详细点哦~ 摆脱了 展开
2,とにかく事実を确かめないことには。うわさだけで心配していても始まらない。啥意思 ?
3,これほどの作品を作り上げるには、どれほどの苦労があったことか想像にかたくない。しかし彼はインタビューに対してこともなげに、<大したことありませよ>と答えた。啥意思?
4,世界では何亿という人が、食べるものがなくて死にかけているのよ。おいしかろうが、まずかろうが、おなかいっぱい食べられるだけで感谢しなければいけない。啥意思?
5,その新たな対策が有効であるかいなか、结果が出るのはまだ先のことだ。里的あるかいなか怎么解释?
6.铃木さんは田中さ先生の远い亲戚にあたります。里的にあたります怎么解释?
7.今回の调査で事故の原因が明らかになるものと思われる。里的なるものと思われる啥意思?
8.亲友に裹切られたんだから、彼が落ち込むのももっともだ。里得落ち込むのももっともだ怎么解释?
9.ぜひみようと思っていた映画だったのに、忙しくて行きそびれた。里的行きそびれた什么意思啊?
各位大师们详细点哦~ 摆脱了 展开
2个回答
2010-11-19
展开全部
1 「かぎらない」的汉字是「限りない」意思是「不仅仅限于」
翻译: 服从医生,并不一定仅仅限于对自己的健康十分注意的表现。
2 总之要进一步确定事实,只是担心一些风言风语并不是好的开端。
3 创作如此优秀的作品,可以想像出是付出了极大的努力。但是当对他进行采访时,他只是说出了「没有什么大了不起的」回答··
4 世界上有多少亿的人因为没有吃的而饿死的啊。所以好吃还是不好吃并不重要。只要吃饱肚子就应该必须抱有感谢之情了。
5 「あるかいなか」的汉字是「有か否か」
翻译: 那种应对的方法是否有效? 离结果还很远。。。
6 「にあたります」汉字是「に当たります」意思是「相当于··」
翻译:说起来铃木还是田中的远房亲戚。。。
7 「なるものと思われる 」意思是「可以认为。。。」
翻译:这次的调查可以认为能够查出事故发生的原因。
8 「落ち込むのももっともだ 」「落ち込む」是「意志消沉」「提不起精神」
「もっとも」是「尤も」是「合理」「正当」「理所当然」的意思。
字面上的意思是「意志消沉也是理所当然的了」
翻译:被亲戚们背叛了的这件事,意志消沉也是理所当然的了。
9 「行きそびれた」:动词的连用型十そびれた∶意思是「错过机会」「没成功··」
翻译:一定想去观赏的电影因为太忙却错过了机会···
翻译: 服从医生,并不一定仅仅限于对自己的健康十分注意的表现。
2 总之要进一步确定事实,只是担心一些风言风语并不是好的开端。
3 创作如此优秀的作品,可以想像出是付出了极大的努力。但是当对他进行采访时,他只是说出了「没有什么大了不起的」回答··
4 世界上有多少亿的人因为没有吃的而饿死的啊。所以好吃还是不好吃并不重要。只要吃饱肚子就应该必须抱有感谢之情了。
5 「あるかいなか」的汉字是「有か否か」
翻译: 那种应对的方法是否有效? 离结果还很远。。。
6 「にあたります」汉字是「に当たります」意思是「相当于··」
翻译:说起来铃木还是田中的远房亲戚。。。
7 「なるものと思われる 」意思是「可以认为。。。」
翻译:这次的调查可以认为能够查出事故发生的原因。
8 「落ち込むのももっともだ 」「落ち込む」是「意志消沉」「提不起精神」
「もっとも」是「尤も」是「合理」「正当」「理所当然」的意思。
字面上的意思是「意志消沉也是理所当然的了」
翻译:被亲戚们背叛了的这件事,意志消沉也是理所当然的了。
9 「行きそびれた」:动词的连用型十そびれた∶意思是「错过机会」「没成功··」
翻译:一定想去观赏的电影因为太忙却错过了机会···
展开全部
1.とは限らない,也不一定(就会注意自己的健康)
2.听了传闻光着急也没用,要先确定事实才行。
3.搞出这么多作品来,不难想象他费了多少劲。但是面对采访,他却只回答说“没啥大不了的”。
4.世界上有几亿人没饭吃快饿死了。所以不管好吃难吃,有的吃你就该谢天谢地了。
5.あるか否か,是否
6.にあたる,用来说明两个人的关系。可以译作“铃木算是田中老师的远亲”
7.思われる“被认为是”,表示这句话是作者的意见。前面的もの我觉得是不是教材写错了,至少也得有个だ吧……
8.落ち込むのも 尤も だ 也难怪他会消沉
9.行きそびれた是(因为某些其它原因)没去成
2.听了传闻光着急也没用,要先确定事实才行。
3.搞出这么多作品来,不难想象他费了多少劲。但是面对采访,他却只回答说“没啥大不了的”。
4.世界上有几亿人没饭吃快饿死了。所以不管好吃难吃,有的吃你就该谢天谢地了。
5.あるか否か,是否
6.にあたる,用来说明两个人的关系。可以译作“铃木算是田中老师的远亲”
7.思われる“被认为是”,表示这句话是作者的意见。前面的もの我觉得是不是教材写错了,至少也得有个だ吧……
8.落ち込むのも 尤も だ 也难怪他会消沉
9.行きそびれた是(因为某些其它原因)没去成
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询