
翻译"要天子以令诸侯"
3个回答
展开全部
不是要天子以令诸侯,而是挟天子以令诸侯。
含义:
挟制着皇帝,用皇帝的名义发号施令。现比喻用领导的名义按自己的意思去指挥别人。
出处:
《左传·鲁僖公四年(公元前656年)》。《后汉书·袁绍传》载:“沮授说绍曰:‘且今州城粗定,兵强士附,西迎大驾,即官邺都,挟天子而令诸侯,畜士马以讨不庭,谁能御之?’”
详细释义:
字义:
挟:挟制;
天子:古以君权为神所授,故称帝王为天子;
诸侯:古代帝王所分封的各国君主。在其统辖区域内,世代掌握军政大权,但按礼要服从王命,定期向帝王朝贡述职,并有出军赋和服役的义务。
解释:
原指挟制着皇帝,用皇帝的名义发号施令。现比喻用领导的名义按自己的意思去指挥别人。因为当时是后汉,所以也可以说是一个名协的天子即(刘协)去命令别人。
展开全部
英文:To the emperor to make governors
含义:原指挟制着皇帝,用皇帝的名义发号施令。现比喻用领导的名义按自己的意思去指挥别人。
事件:在春秋时期,齐国诸侯齐桓公为成为霸主,以“尊王攘夷”(挟天子以令诸侯)为号召,扩充边疆。
含义:原指挟制着皇帝,用皇帝的名义发号施令。现比喻用领导的名义按自己的意思去指挥别人。
事件:在春秋时期,齐国诸侯齐桓公为成为霸主,以“尊王攘夷”(挟天子以令诸侯)为号召,扩充边疆。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2015-02-22
展开全部
挟天子以令诸侯,此城不可与争锋翻译
[曹操)要挟皇帝来号令各地诸侯,您确实不能和他争胜。
[曹操)要挟皇帝来号令各地诸侯,您确实不能和他争胜。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询