求分析句子结构,不知道要如何翻译
展开全部
But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look like us.
[however amazed our descendants may be at] 这是一个倒装句子,正常顺序是 our descendants may be amazed at... 意思是我们的后代或许会惊讶于什么...
[how far from Utopia we were] 是一个疑问倒装句子,即我们里乌托邦多远;这两个句子后面是 amazed at 的内容。这样整个句子就好翻译了。
[however amazed our descendants may be at] 这是一个倒装句子,正常顺序是 our descendants may be amazed at... 意思是我们的后代或许会惊讶于什么...
[how far from Utopia we were] 是一个疑问倒装句子,即我们里乌托邦多远;这两个句子后面是 amazed at 的内容。这样整个句子就好翻译了。
追问
第一个倒装是什么原理?
追答
however: 无论如何 however amazed: 无论如何惊讶,表示强调
however amazed at: 对...无论如何的惊讶
这个句子用感叹句引导做状语从句。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询