求分析句子结构,不知道要如何翻译

 我来答
家有春天1234
2016-03-17 · TA获得超过9054个赞
知道大有可为答主
回答量:7885
采纳率:90%
帮助的人:1297万
展开全部
But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look like us.

[however amazed our descendants may be at] 这是一个倒装句子,正常顺序是 our descendants may be amazed at... 意思是我们的后代或许会惊讶于什么...

[how far from Utopia we were] 是一个疑问倒装句子,即我们里乌托邦多远;这两个句子后面是 amazed at 的内容。这样整个句子就好翻译了。
追问
第一个倒装是什么原理?
追答
however: 无论如何 however amazed: 无论如何惊讶,表示强调
however amazed at: 对...无论如何的惊讶

这个句子用感叹句引导做状语从句。
qqyoutwo
2016-03-17 · TA获得超过501个赞
知道小有建树答主
回答量:586
采纳率:82%
帮助的人:88.3万
展开全部
但,不管我们的后代对 我们距离乌托邦有多远 这个问题上有多惊讶,他们也将像我们一样去看待……
But however……may be / at /how far ……we were,……
这样划分停顿,是不是会更好理解
追问
不是,。。我要分析结构,我下面已经写了翻译
追答
看一下上面我划分的停顿,是不是能明白一点
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式