
3个回答
展开全部
香港有句俗语(不知是不是引进的),
你唔系我杯茶.意思是"你不是我理想的对象"或"你不适合我".
反过来也可以说:我唔系我杯茶.意思是"我不是你理想的对象"或"我不适合你".
歌词很多时只能意会,难以百分百言传,自己去体会吧.
你唔系我杯茶.意思是"你不是我理想的对象"或"你不适合我".
反过来也可以说:我唔系我杯茶.意思是"我不是你理想的对象"或"我不适合你".
歌词很多时只能意会,难以百分百言传,自己去体会吧.
展开全部
这是英文转中文的表达方式,在英文中 cup of tea表示喜欢的事物或人,心爱的人,直译到中文就是一杯茶的意思
例如:You are not my cup of tea.
翻译:你不是我喜欢的类型。香港人更喜欢直接说:你不是我的茶。
浮夸歌词的意思是就算我不是你喜欢的类型,但也可以是欣赏,消遣的对象
例如:You are not my cup of tea.
翻译:你不是我喜欢的类型。香港人更喜欢直接说:你不是我的茶。
浮夸歌词的意思是就算我不是你喜欢的类型,但也可以是欣赏,消遣的对象
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我不是你理想的那个人但也尽情的喝吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询