求英语大神帮帮忙翻译一下这个案例!!跪谢!!!

AngryhomeownersofseveralresidentialprojectsinShanghaiflockedtotheirdevelopers'salesof... Angry homeowners of several
residential projects in Shanghai flocked to their developers' sales offices
over the weekend, seeking refunds or purchase cancellations after big discounts
have been offered by developers to trigger sales.

Hundreds of
infuriated homeowners gathered at an office building in Lujiazui of the Pudong
New Area on Saturday afternoon, demanding a face-to-face talk with China
Overseas Property (Group) Co, which has cut home prices at one of its projects
in Pudong that averaged ¥22,000
(US$3,454) per square meter to around ¥16,000
per square meter during its latest promotion held in collaboration with a major
real estate website for group buyers.

Two
residential projects in outlying Jiading District, on the same day, also
witnessed a similar scenario after developers reduced sale prices by between 25
and 30 percent, leaving current homeowners in wrath.

Developers
of the three projects, however, all declined to show up.

求求各位大神们帮忙翻译下吧。。写作业急。。。。真心不太看得懂。。不要复制翻译软件给我。。。
展开
 我来答
tonyzhai2001
2016-05-08 · 超过37用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:118
采纳率:100%
帮助的人:61.1万
展开全部
稍等,我马上给你:
在开发商试图促销,并且给出了很大的折扣之后,几个住宅项目的愤怒的房主们本周末聚集在开发商的办公室,要求退款或撤销购房合同。

周六下午,几百个愤怒的房主聚集在浦东新区陆家嘴的一幢办公楼内,要求和中国海外房地产集团进行面对面谈判。该集团最近在它和一个主要房地产网站的合作促销中,对团购客户,将其浦东的住宅项目的均价从22000元/平米降到16000元/平米。

同一天,嘉定地区也出现了类似情形。原因是该地区两个住宅项目的开发商将售价下调20-30%之后,惹怒了已购房的房主。

但是,这三个项目的开发商都没有现身。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式