《海贼王》在国内更名为“航海王”的原因是什么
5个回答
展开全部
其实都是翻译的问题。
漫画原名为《one piece》,用中文翻译就是连衣裙,至于海贼王作者尾田荣一郎为什么要用这个名字,那肯定是有原因的:
尾田大神曾做过和月伸宏的助手,那时和他一起做助手的还有武井宏之,他俩是好基油,而且兴趣相投,那个兴趣就是连衣裙而且他们一同成立了一个”连衣裙爱好联盟”。那时武井还对大神说:尾田,你一定要用连衣裙把世界掌握在手中!”他们结束了助手工作,开始了真正连载,武井开始了他《通灵王》的创作,而尾田大神为了纪念他与武井的那段青春与誓言,就决定在Jump上以"One Piece"(日文连衣裙之意)为名开始他的第一部连载!
然后从日本传到中国,我们便需要汉化组的翻译了。当然,我们总不能翻译的时候就按 one piece 的本意翻译吧,所以机智的汉化组便按漫画内容把“one piece”译成“海贼王”“航海王”“海盗王”“宝藏”等名字。
至于为什么在中国大陆选择“航海王”而不是“海贼王”
因为“海贼”这两个字不如“航海”更安分一点……你懂得,国家文化战略的需要,不能让海贼这个名字误导下一代……咳咳,你就当作是这样吧,反正都是广电说了算
漫画原名为《one piece》,用中文翻译就是连衣裙,至于海贼王作者尾田荣一郎为什么要用这个名字,那肯定是有原因的:
尾田大神曾做过和月伸宏的助手,那时和他一起做助手的还有武井宏之,他俩是好基油,而且兴趣相投,那个兴趣就是连衣裙而且他们一同成立了一个”连衣裙爱好联盟”。那时武井还对大神说:尾田,你一定要用连衣裙把世界掌握在手中!”他们结束了助手工作,开始了真正连载,武井开始了他《通灵王》的创作,而尾田大神为了纪念他与武井的那段青春与誓言,就决定在Jump上以"One Piece"(日文连衣裙之意)为名开始他的第一部连载!
然后从日本传到中国,我们便需要汉化组的翻译了。当然,我们总不能翻译的时候就按 one piece 的本意翻译吧,所以机智的汉化组便按漫画内容把“one piece”译成“海贼王”“航海王”“海盗王”“宝藏”等名字。
至于为什么在中国大陆选择“航海王”而不是“海贼王”
因为“海贼”这两个字不如“航海”更安分一点……你懂得,国家文化战略的需要,不能让海贼这个名字误导下一代……咳咳,你就当作是这样吧,反正都是广电说了算
2019-05-11
展开全部
路飞给人感觉不像海贼,而像冒险家,而黑胡子才是真正意义上的海贼,有野心,有谋略,路飞只算是个航海家,国内字幕组老前辈早看透了,路飞是本作主角但他不适合海贼王这个称号,所以叫航海王了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2017-08-26 · 知道合伙人体育行家
关注
展开全部
我个人觉得是名称已经被抢注了造成的结果,在正式授权前,有一款同名游戏,但是内容不一样,估计是版权收购无效之后被迫选择的。类型相似的还有口袋妖怪,官方无正统译名,版权被抢注后收购无效,正式代理时就成了精灵宝可梦这种无力吐槽的名字。
另外,因为“贼”总会和杀人放火抢劫联系到一起,不利于青少年心理健康
另外,因为“贼”总会和杀人放火抢劫联系到一起,不利于青少年心理健康
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因为“海贼“在国内属于和谐的范围啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译的人不一样
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询