这里有一个英语问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢
这里有一个英语问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢BeyondtheAntarctictreaties,hugeobstaclespersisttotappingthes...
这里有一个英语问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢Beyond the Antarctic treaties, huge obstacles persist to tapping these resources, like drifting iceberg that could jeopardise offshore platforms.
除南极条约以外,坚持开发这些资源存在着巨大的障碍,像漂流的冰山可能危及海上平台。
huge obstacles persist to tapping these resources 坚持开发这些资源存在着巨大的障碍,我们可以看到,英文原文的语序与中文的语序的完全相反的,难道英文的语序就是这样的吗?难道反着写才是标准的吗? 展开
除南极条约以外,坚持开发这些资源存在着巨大的障碍,像漂流的冰山可能危及海上平台。
huge obstacles persist to tapping these resources 坚持开发这些资源存在着巨大的障碍,我们可以看到,英文原文的语序与中文的语序的完全相反的,难道英文的语序就是这样的吗?难道反着写才是标准的吗? 展开
展开全部
Persist此处指 持续存在 。而此处的...persist to tapping these resources...直译为 开发这些资源的困难持续存在。 进一步翻译为 开发这些医院仍然面临很大障碍。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
huge obstacles persist to tapping these resources 坚持开发这些资源存在着巨大的障碍,因为英文是有固定的结构的,但是翻译成中文的时候要符合中文的结构习惯。所以对于英文来说是标准的
更多追问追答
追问
请问这是英文的什么结构,我想查找一些相关资料去了解这些结构
追答
persist 英[pəˈsɪst] 美[pərˈsɪst] v. 坚持; 存留; 固执; 继续存在; 这里是继续存在的意思,后面是非谓语做条件状语,you will have a wonderful life not giving in to obstacles .
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询