
请教英语翻译问题
请问tooweaktosaymuch这句话。。意思应该是太虚弱以致于说不出太多话(即还可以说,只是只能微弱说一两句)?或者是太虚弱一致于什么都说不出了?我自己认为是前者。...
请问too weak to say much这句话。。意思应该是太虚弱以致于说不出太多话(即还可以说,只是只能微弱说一两句)?或者是太虚弱一致于什么都说不出了?我自己认为是前者。。。只是写到一题阅读。。。感觉如果照前者翻译是说的通的。。可答案不对。。谢谢解答
展开
4个回答
展开全部
是太虚弱不能说太多话,比如病人刚做完手术,你进去想和他说话,医生会告诉你一句,病人需要休息,不适宜说太多话,别让他累着!可以使用这句话!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
weak 这个词有时候也指能力弱、或者处于弱势情况,所以这句话可以理解为 “没有能力讲这么多(内容)!”
但是根据上下文翻译很重要,建议你把上下文也提交下,翻译才能准确。
但是根据上下文翻译很重要,建议你把上下文也提交下,翻译才能准确。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼主自己第一条翻译理解已经比较准确了!如果是阅读建议发一下上下文吧,有助于理解,毕竟这不是简单的翻译题!
Wish you a happy English learning!
Wish you a happy English learning!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ofuyoooooo8rolhiljvgcky
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询