英语语法问题

Topreventfraud,refereeingandreplication,astheusualcheckingmechanismsofscience,____use... To prevent fraud,refereeing and replication,as the usual checking mechanisms of science,____usefully,but not effecticely.
A:fuction B:working C:works
请问正确选项是什么?能解释一下各选项正确和错误的原因吗?谢谢
展开
 我来答
喜德雅思
2019-07-02 · TA获得超过170个赞
知道小有建树答主
回答量:410
采纳率:76%
帮助的人:24.9万
展开全部
喜德雅思
To prevent fraud,refereeing and replication,as the usual checking mechanisms of science,____usefully,but not effecticely.
A:fuction B:working C:works

这句话有点绕,但我给你分析一下,你就会觉得简单很多。

To prevent fraud(全句状语),refereeing and replication(2个主语),as the usual checking mechanisms of science,(修饰2个主语的定语)____(这是谓语的位置,主语是复数,推断谓语肯定是function)usefully,but not effectively.

这句话的难点在于找到合适的谓语动词,找到合适的谓语动词必须先确定主语的形态。
这句话的主语被2个部分所遮挡
(1) to prevent fraud 中国人的主语一般在句首,但这里的句首是一个"状语",遮挡了你的判断。
(2)as the usual checking mechanism of science 这是一个后置定语。中国人一般定语前置修饰"名词",但是英文习惯英文定语后置。这个定语再一次遮挡了你对主语的判断。

所以,这个句子的"主语",一前(状语)一后(定语),被"包裹"着,模糊了你对主语的判断。

中国人的主语一般很敞亮,非常明白的放在句首,中文思维对主语的使用,也影响了你对英文主语的判断。
止芮欣zV
2019-07-01
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:1.2万
展开全部
英语语法也可以翻译为 ,在看待一个问题和进行任何磋商谈判的时候,答案只是参考~ 不要当成标准,翻译有许多种。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xtpqq1
2019-07-01 · TA获得超过5922个赞
知道小有建树答主
回答量:1532
采纳率:57%
帮助的人:455万
展开全部
你不知道答案吗?
追答
我觉得选c,我也不太确定。没有答案?万一照我这个给你讲错了怎么办~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式