这句话翻译一下?

"Theywereamusedbytheclumsypanda’smovement"isambiguous,becauseitisnotclearwhetherthepa... "They were amused by the clumsy panda’s movement" is ambiguous, because it is not clear whether the panda or the movement is "clumsy 展开
 我来答
要解体成分子的人
2020-01-09 · TA获得超过9.7万个赞
知道顶级答主
回答量:8.8万
采纳率:96%
帮助的人:4380万
展开全部
"They were amused by the clumsy panda’s movement" is ambiguous, because it is not clear whether the panda or the movement is "clumsy
“他们被笨拙的熊猫运动逗乐了”是模棱两可的,因为不清楚熊猫还是该运动是“笨拙的”
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2020-01-11
展开全部
这段英文中文意思是: “他们被熊猫笨拙的动作逗乐了”这句话有点模棱两可,因为到底是熊猫本身还是熊猫的动作显得笨拙没有写清楚。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式