外国的诗
例如普希金的、叶赛宁的……反正作者是外国的,要5首以上。记住,要30分钟内给到答案好的给悬赏!!!还有,尽量短一点。。。要给诗歌的题目...
例如普希金的、叶赛宁的……反正作者是外国的,要5首以上。记住,要30分钟内给到答案好的给悬赏!!!
还有,尽量短一点。。。 要给诗歌的题目 展开
还有,尽量短一点。。。 要给诗歌的题目 展开
展开全部
普希金的
欢 乐
初绽的生命之花
在寂寞的囹圄中憔悴,
青春偷偷地飞去,
留下的痕迹是伤悲。
从无知觉的诞生之日
到温柔的青年时期,
我始终不知快乐为何物,
苦闷的心里也没有幸福。
我站在生活的门坎上
焦急地向远处眺望:
我想:“欢乐就在那里!”
可我追逐的原来是影子。
青春的爱情初萌,
化为温柔可爱的美人,
她展开金色的翅膀
在我的前面飞翔。
我追……但是遥远的目标,
可爱的目标,我却追不到!……
幸福的短暂时刻驾着欢乐的翅膀,
什么时候才能飞到我的头上?
什么时候朦胧的青春之灯
才能燃烧起来,放出光明?
什么时候我的人生道路上的女伴
才能以微笑照亮我阴暗的路程?
1816
汤毓强 陈浣萍译
窗
不久前的一个夜晚,
一轮凄清的明月
巡行在迷茫的云天,
我看见:一个姑娘
默默地坐在窗前,
她怀着隐秘的恐惧
张望山冈下朦胧的小路,
心中忐忑不安
“这里!”急急的一声轻唤。
姑娘手儿微微发颤,
怯怯地推开了窗扇……
月儿隐没在乌云里边。
“幸运儿啊!”我惆怅万端。
“等待你的只有交欢。
什么时候也会有人
为我打开窗子,在傍晚?”
1816
丘 琴译
歌 者
在夜色沉沉的树林里你可曾听见
一个歌者在歌唱苦闷和爱情?
清晨的时刻田野里万籁俱静,
芦管的声音单谓而又凄清,
你可曾听见?
在荒凉昏暗的树林里你可曾遇见
一个歌者在歌唱爱情和苦闷?
他有时微笑,有时带着泪痕,
还有那充满烦忧的温顺的眼神,
你可曾遇见?
倾听着那轻轻的歌声,你可曾叹息
一个歌者在歌唱爱情和苦闷?
当你在树林里看见一个年轻人,
接触到他那黯淡无光的眼神,
你可曾叹息?
(1816)
小 花
在书中我发现一朵小花,
它早已干枯,失去芬芳;
于是我心中得到启发,
产生了各种奇怪的想象。
它开在何处?哪一年春天?
它开了多久?谁把它摘下?
是朋友的手指?旁人的刀剪?
夹在这里又为了什么?
是为了纪念温情的会晤,
还是纪念命定的离别?
或者回忆孤独的漫步,
在凉爽的林荫,寂静的田野?
他可还活着?她是否健在?
如今他们在什么地方?
也许他们也早已枯萎,
象这朵神秘的小花一样。
(1828)
春 天
春天,春天,爱情的季节,
你的来临对我是多么沉重,
在我的心灵里,在我的血液里,
引起多么痛苦的陌生,
一切狂欢和所有的春光
只会将厌倦和愁闷注入我的心。
请给我狂暴的风雪,
还有那幽暗的漫长冬夜!
1827
汤毓强 陈浣萍译
哀 歌
那狂热年代已逝去的欢乐,
象酒后隐隐的头痛将我折磨。
但是和酒一样,往日的忧郁
在我的心中越久就越强烈。
我的道路凄凉,未来的海洋
也只会给我带来辛劳和悲伤。
然而朋友啊!我却不愿死。
为了能思索和痛苦,我要活下去。
我知道,我会尝到极大的乐趣,
有时我还会被和写的乐声陶醉,
我又会对着幻想的产儿挥洒热泪,
也许,对我生命的忧悒的晚照,
爱情甚至还会闪现临别的微笑。
1830
汤毓强 陈浣萍译
欢 乐
初绽的生命之花
在寂寞的囹圄中憔悴,
青春偷偷地飞去,
留下的痕迹是伤悲。
从无知觉的诞生之日
到温柔的青年时期,
我始终不知快乐为何物,
苦闷的心里也没有幸福。
我站在生活的门坎上
焦急地向远处眺望:
我想:“欢乐就在那里!”
可我追逐的原来是影子。
青春的爱情初萌,
化为温柔可爱的美人,
她展开金色的翅膀
在我的前面飞翔。
我追……但是遥远的目标,
可爱的目标,我却追不到!……
幸福的短暂时刻驾着欢乐的翅膀,
什么时候才能飞到我的头上?
什么时候朦胧的青春之灯
才能燃烧起来,放出光明?
什么时候我的人生道路上的女伴
才能以微笑照亮我阴暗的路程?
1816
汤毓强 陈浣萍译
窗
不久前的一个夜晚,
一轮凄清的明月
巡行在迷茫的云天,
我看见:一个姑娘
默默地坐在窗前,
她怀着隐秘的恐惧
张望山冈下朦胧的小路,
心中忐忑不安
“这里!”急急的一声轻唤。
姑娘手儿微微发颤,
怯怯地推开了窗扇……
月儿隐没在乌云里边。
“幸运儿啊!”我惆怅万端。
“等待你的只有交欢。
什么时候也会有人
为我打开窗子,在傍晚?”
1816
丘 琴译
歌 者
在夜色沉沉的树林里你可曾听见
一个歌者在歌唱苦闷和爱情?
清晨的时刻田野里万籁俱静,
芦管的声音单谓而又凄清,
你可曾听见?
在荒凉昏暗的树林里你可曾遇见
一个歌者在歌唱爱情和苦闷?
他有时微笑,有时带着泪痕,
还有那充满烦忧的温顺的眼神,
你可曾遇见?
倾听着那轻轻的歌声,你可曾叹息
一个歌者在歌唱爱情和苦闷?
当你在树林里看见一个年轻人,
接触到他那黯淡无光的眼神,
你可曾叹息?
(1816)
小 花
在书中我发现一朵小花,
它早已干枯,失去芬芳;
于是我心中得到启发,
产生了各种奇怪的想象。
它开在何处?哪一年春天?
它开了多久?谁把它摘下?
是朋友的手指?旁人的刀剪?
夹在这里又为了什么?
是为了纪念温情的会晤,
还是纪念命定的离别?
或者回忆孤独的漫步,
在凉爽的林荫,寂静的田野?
他可还活着?她是否健在?
如今他们在什么地方?
也许他们也早已枯萎,
象这朵神秘的小花一样。
(1828)
春 天
春天,春天,爱情的季节,
你的来临对我是多么沉重,
在我的心灵里,在我的血液里,
引起多么痛苦的陌生,
一切狂欢和所有的春光
只会将厌倦和愁闷注入我的心。
请给我狂暴的风雪,
还有那幽暗的漫长冬夜!
1827
汤毓强 陈浣萍译
哀 歌
那狂热年代已逝去的欢乐,
象酒后隐隐的头痛将我折磨。
但是和酒一样,往日的忧郁
在我的心中越久就越强烈。
我的道路凄凉,未来的海洋
也只会给我带来辛劳和悲伤。
然而朋友啊!我却不愿死。
为了能思索和痛苦,我要活下去。
我知道,我会尝到极大的乐趣,
有时我还会被和写的乐声陶醉,
我又会对着幻想的产儿挥洒热泪,
也许,对我生命的忧悒的晚照,
爱情甚至还会闪现临别的微笑。
1830
汤毓强 陈浣萍译
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询