【日语语法】ことにしてする

在网上下的资料看,于是遇到一句让我很无语的话。夜(よ)寝る(ねる)前に牛乳(ぎゅうにゅう)を一杯(いっぱい)饮む(のむ)ことにしている。/晚上睡觉之前都要喝一杯牛奶。问题... 在网上下的资料看,于是遇到一句让我很无语的话。
夜(よ)寝る(ねる)前に牛乳(ぎゅうにゅう)を一杯(いっぱい)饮む(のむ)ことにしている。/晚上睡觉之前都要喝一杯牛奶。

问题1:「夜」在这里读「よ」还是「よる」?两种读法好像都是名词,有什么区别吗?
问题2:「一杯」在这里是作名词「一杯」还是副词「满的」?
问题3:「~ことにする」不是「决定」的意思么?难道加了いる就没这意思了?
问题4:如果问题2是「一杯」名词,那么“3个苹果”怎么说?

我的翻译是 晚上睡觉前,我一直都喝很多牛奶。
展开
 我来答
百度网友b693044
2010-11-21 · TA获得超过834个赞
知道小有建树答主
回答量:636
采纳率:0%
帮助的人:617万
展开全部
问题1:「夜」在这里读「よ」还是「よる」?
读よる。「よ」是比较古典,比较文雅的读法,一般日常生活不用那么文绉绉的吧。
问题2:「一杯」在这里是作名词「一杯」还是副词「满的」?
是数量词,表示一杯。
问题3:「~ことにする」不是「决定」的意思么?难道加了いる就没这意思了?
加了いる表示一种常态,即我们所说的习惯。如果是:「~ことにする」表示一次性的,比如我今晚决定睡前喝牛奶,明晚我不一定会喝。
问题4:如果问题2是「一杯」名词,那么“3个苹果”怎么说?
这里是数量词的不同。一杯是「一杯」;三个可以用日语训读的三つ(みっつ),也可以用【个】来数。三个就是「三个」。
正确的翻译是: 晚上睡觉前,我有喝一杯牛奶的习惯。
qikakucool
2010-11-21
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:17.7万
展开全部
问题1:这里读“よ”(这种问题如果你多接触口语的话就解决了)
问题2:“一杯”在这里是名词,指一杯的意思
问题3:ことにする,有决定的意思,而且这句话中也含这种意思,决定养成这种习惯的意思
问题4:りんご三つ(みっつ)

晚上睡觉前我都保持喝一杯牛奶的习惯(这样译不知道你能不能理解)
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友ec49112
2010-11-21
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:13.4万
展开全部
1。读よる。よ的话,一般是在夜岚(よあらし)夜明け(よあけ)这样类似的词里训读出现。而这句话里 夜 是单独的一个词。
2.。这里是一杯的意思。
3.。「~ことにしている」是惯用语法句型。表示因某种决定而形成的习惯。
例:私は毎日必ず日记をつけることにしている。(我每天必写日记)
4.。リンゴは 三つ or 三个です。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式