外国英语诗歌欣赏
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面我为大家带来外国英语诗歌欣赏,欢迎大家阅读!
外国英语诗歌欣赏:速度
the people planting potatoes are infected by dawn
infected by the sun as it rises
quickly they work the world is quick at this time
quickly the dew dries quickly the field voles scamper off
at times like this you need to be quick labourers
are quick to remove their jackets to bare their arms
a whole day's work depends on a good morning start this is how
primary school teachers educate their students they
react with speed the invisible world in their classrooms
the morning’s Chinese lesson is understood on paper as
a few set phrases left over from yesterday
at dusk the world slows right down
the ranks of the earth slow down facing westwards
formations of corn-fields and low hills
formations of rivers and forests
formations of villages and sunflowers
everything slows down facing westward
all those shadows dragged over things slow right down
like silk wrapped round the body of night
slipping away, bolt by bolt
the potato planters carrying their tools
mingle with the kids coming home from school
they walk slowly over the uplands
home ahead of them not worried about time
the children dawdle
no more homework to do
the adults dawdle
because the potatoes have all been planted
they’re all so slow
as if the earth had somehow got into their bodies
but those things planted at speed
have in no sense slowed down nor have they ever gained speed
incapable both of speed and slowness
they’ve simply begun and all they have to do is grow
is be from morning to night
from spring to autumn
neither hurried nor slow right to the very end
种土豆的人们受到黎明的感染
受到正在上升的太阳的感染
活干得很快这时候世界是快的
露水干得很快田鼠逃得很快
在这样的时候应该赶快劳动者
很快就脱去了上衣光起了膀子
一日之计在于晨小学教师
也是这样教育学生他们
快速反应着教室里看不见世界
早晨的语文在纸上被理解为
一些昨天剩下的成语
在黄昏中世界就慢下来
大地的队伍朝着西方慢下来
玉米地和山岗的队列
河流和树林的队列
村庄和向日葵的队列
一切都朝着西方慢下来
所有拖在物体上的影子都慢下来
像裹着黑夜之身的丝绸
一匹匹滑落下去
种土豆的人们拎着工具
和离开了学校的孩子们会合
在高地上缓慢地走着
前面是家他们不担心时间
孩子们慢吞吞的
再没有课外作业
大人们慢吞吞的
因为土豆已经全部种下
他们那么缓慢
仿佛大地进入了他们的身体
那在快速中被种下的东西
并没有慢下来也从未快过
它们不能快也无法慢
只是开始了就要生长着
就要从早到晚从春天到秋天
在着不紧不慢直到结束
外国英语诗歌 欣赏 :与星同游
at either end of the refugee horizon the stars
a crystal tempest in time with you
half the sky like harvested fields
you are a grain of corngrinding in the mill
you scan the scenethe way that enemies yearn for each other
a man walking through a century in time with the stars
drinking water on that seashore
hearing that drumbeating from the forehead to the back of the brain
stabbing skinchiselling bones one by one into silvery white
looking at the stars you too begin to float
floating inside yourself
time differencesdecaying along with the body
only in starlight does the golden ocean disclose its flesh-eating processes
half the sky the depth of remaining life
falls
you are the other half that is chosen
when you can’t help shining you can’t help falling apart
在逃难的地平线两边星星是和你
同步的水晶风暴
半个天空像被收割后的田野
你是一粒小麦在磨坊里磨着
你眺望像仇敌们互相思念
一个人用星的步子行走百年
在那海边喝水
听那鼓声从前额敲击到脑后
刺破皮肤把骨头凿刻得根根银白
看着星星自己也浮动起来
你在你里边浮动
时差随着一具躯体而腐烂
金色大海随着星光才暴露食肉的过程
半个天空残存活着的深度
落下
你是被选中的另外半个