The Sun Also Rises - Chapter 4-6
展开全部
汽车爬上小山坡,穿过广场,走进黑暗,走在柏油马路上,旁边的树木与汽车一闪而过,然后转弯……这是Jacob和Brett并肩坐在车上穿梭在黑夜里的场景。作者用一连串简短的动词,营造出这种安静的感觉。前六章读完,感觉Jacob是个忧郁的角色,他深爱着Brett,一颦一笑都让他心动,所以能这样静静地并肩坐在一起,也是很满足的吧。但Brett自有她的风情万种,得不到的永远在骚动,而Jacob有抹不掉的战争的伤痛,只能在黑夜里辗转反侧一个人失眠。真不知道这样的纠葛会有怎样的终点。
突然想到陈奕迅的《全世界失眠》,来形容Jacob的心情应该恰好合适。
# tear up : to remove something from the ground by pulling or pushing it violently〔猛地〕拔起,拉起〔某物〕
e.g. the remains of trees that had been torn up by the storm 树木被狂风刮倒留下的残桩
# feel like / turn to jelly : if your legs or knees feel like jelly, they start to shake because you are frightened or nervous〔腿或膝盖由于恐惧或紧张而〕开始发软
# breeding : the fact of coming from a family of high rank and having polite social behaviour
e.g. The young lieutenant had an air of wealth and good breeding. 这位年轻中尉具有富有人家受过良好教养的气度。
# mould : to influence the way someone's character or attitudes develop 影响〔某人性格或态度〕的形成,塑造:
mould sth / sb into sth
e.g. I try to take young athletes and mold them into team players. 我尽量收年纪小的运动员,把他们塑造成有团队精神的选手。
e.g. an attempt to mould public opinion影响舆论的企图
Lina
2017.3.6
突然想到陈奕迅的《全世界失眠》,来形容Jacob的心情应该恰好合适。
# tear up : to remove something from the ground by pulling or pushing it violently〔猛地〕拔起,拉起〔某物〕
e.g. the remains of trees that had been torn up by the storm 树木被狂风刮倒留下的残桩
# feel like / turn to jelly : if your legs or knees feel like jelly, they start to shake because you are frightened or nervous〔腿或膝盖由于恐惧或紧张而〕开始发软
# breeding : the fact of coming from a family of high rank and having polite social behaviour
e.g. The young lieutenant had an air of wealth and good breeding. 这位年轻中尉具有富有人家受过良好教养的气度。
# mould : to influence the way someone's character or attitudes develop 影响〔某人性格或态度〕的形成,塑造:
mould sth / sb into sth
e.g. I try to take young athletes and mold them into team players. 我尽量收年纪小的运动员,把他们塑造成有团队精神的选手。
e.g. an attempt to mould public opinion影响舆论的企图
Lina
2017.3.6
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询