适合朗诵的英文诗歌
三首适合朗诵的英文诗歌:
1、《When You Are Old》《当你老了》
When you are old and gray and full ofsleep
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉。
And nodding by the fire, take downthis book,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌。
And slowly read, and dream of the softlook your eyes hado
慢慢读,回想你过去眼神的柔和。
And of their shadows deep?
回想它们过去的浓重的阴影。
How many loved your moments of gladgrace,
多少人爱你年轻欢畅的时候。
And loved your beauty with love falseor true;
出于假意或真心地爱慕你的美貌。
But one man loved the pilgrim soul inyou,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂。
And loved the sorrows of your changingface;
爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
And bending down beside the glowing bars,
躬身在红光闪耀的炉火旁,
Murmur, a littlesadly, how love fled,
凄然地低语,爱为何消逝,
And paced upon the mountains overhead
在头顶的山上,它缓缓踱着步子,
And hid his face amid a crowd of stars.
将脸隐没在群星之中。
2、《these things can never die》《这些美好不会消逝》
--Charles Dickens/查尔斯.狄更斯
The pure, the bright, the beautiful
一切纯洁的,辉煌的,美丽的。
That stirred our hearts in youth,
强烈地震撼着我们年轻的心灵的。
The impulses to wordless prayer,
推动着我们做无言的祷告的。
The dreams of love and truth.
让我们梦想着爱与真理的。
3、《windflowers》《风飞花》
Windflowers, windflowers
风飞花,风飞花,
My father told me not to go near them
父亲对我说别走近它。
He said he feared them always
他说他总有些害怕。
And he told me that they carriedhim away
他说他迷恋过它。
Windflowers, beautiful windflowers
风飞花,美丽的风飞花。
I couldn'twait to touch them
我急切地要抚摸它。
To smell them I held them closely
贴近脸颊闻久嗅。
And now l cannot break away
如今我已无法自拔。
Their sweet bouquet disappears
它的芳香犹如水汽。
Like the vapor in the desert
沙漠中蒸发。
So take a warning, son
所以,孩子,听句劝告吧。
Windflowers, ancient windflowers
风飞花,古老的风飞花。
Their beauty capture every young dreamer
美丽迷惑了每个年轻的梦人。
Who lingers near them
久久的徘徊在它的`身旁。
But ancientwindflowers, I love you
而我爱你,古老的风飞花。