屈原列传翻译第四段
屈原列传翻译第四段如下所示:
屈原列传第四段原文:其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眛。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。"怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢! "怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。
屈原列传第四段翻译:后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐昧。这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面。怀王想去,屈原说:“秦国是虎狼一样的国家,不可信任,不如不去。"怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:“怎么可以断绝和秦国的友好关系! "怀王终于前往。
一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是扣留怀王,强求割让土地。怀王很愤怒,不听秦国的要挟。他逃往赵国,赵国不肯接纳。只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬。
鉴赏:司马迁为人物写传,以广泛搜集、深入研究历史资料为基础,根据对象本身的特点和需要,运用史传所容许的有效的表观方法,把应该突出的历史事件和人物的精神面貌的某些方面生动地再现出来。《屈原列传》在写法上同《廉颇蔺相如列传》的写法就大不相同。
由于屈原生活的年代早于作者两个世纪,且屈原的生平事迹在司马迁作传之前的史料中有限,因此在为他作传时,作者在充分利用屈原本人作品所提供的材料的基础上,穿插有关的历史大事的记载以及作者的议论和评述,赞颂屈原高尚的品德操守、爱国主义的情怀、政治和文学上的杰出才能以及辞赋创作上的巨大成就,同情屈原“信而见疑,忠而被谤”,终至憔悴泽畔,怀石投江的遭遇。
所以,传记始终围绕着屈原为人志洁行廉,为国竭忠尽智,为文言近旨远,却不断遭到谗人的毁谤、排斥和君王的疏远放逐这一内容来写,作者毫不掩饰地把自己的郁郁不平之气贯注其间,从而使这篇散文充满了强烈的爱憎,具有很强的感染力。
广告 您可能关注的内容 |