八年级上册仁爱英语第七页1a怎么翻译
1个回答
展开全部
1a:著名球星大卫·贝克汉姆和他的队友昨天到达北京。他们队明天将要和中国国家队比赛。粉丝们非常兴奋。但遗憾的是,队员们不会久留。他们将于后天动身前往日本。
1b:亲爱的斯蒂夫。我们最喜欢的足球运动员,大卫·贝克汉姆昨天到达北京。他和他的队友明天要和中国国家队比赛。遗憾的是他们打算待几天。然后动身去日本。所以我们打算去观看比赛。
词义的选择和引伸技巧:
英 汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不 同的词义。
在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法。
选择确定词义通常可以从两方面着手:根据词在句中的词类来选择和确定词义。
They are as like as two peas .他们相似极了。形容词。
He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。动词。
Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。名词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询