
厚文言文翻译
1. 文言文翻译
原文:
吴越间,有鬈髯丐子,编茅为舍,居于南坡.尝畜一猴,教以盘铃傀儡,演于市,以济朝夕.每得食,与猴共.虽严寒暑雨,亦与猴 俱.相依为命,若父子然,如是十余年.丐子老且病,不能引猴入市,猴每日长跪道旁,乞食养之,久而不渝.及丐子死,猴悲痛旋绕,如人子躄踊状.哀毕,复长 跪道旁,凄声俯首,引掌乞钱.不终日,得钱数贯,悉以绳钱入市中,至棺肆不去,匠果与棺.仍不去,伺担者,辄牵其衣裾.担者为舁棺至南坡,殓丐子埋之.猴 复于道旁乞食以祭,祭毕,遍拾野之枯薪,廪于墓侧,取向时傀儡,置其上焚之.乃长啼数声,自赴烈焰中死.行道之人,莫不惊叹而感其义,爰作“义猴冢”.
译文:
有一位胡须卷曲的乞丐,在南坡搭了个茅草房.乞丐养了一只猴子,教它杂耍、木偶等马戏,到城里去卖艺,挣钱以维持生计.乞丐每次挣到食物都与猴子分享.无论严寒暑雨,都与猴子在一起相依为命,就象是父子一样.这样经过了十多年以后,乞丐又老又病,不能带猴子去城里了,猴子就每天跪在路边向行人乞食来供养他,很长时间都坚持不变.等乞丐死后,猴子悲痛地绕着他的尸体,像丧父之子一样捶胸顿足.哀悼完后,又在路边跪着,低头凄声叫着,伸着手向路人要钱.不到一天,讨来数贯钱,它把这些钱用绳串起来,到了城里,找到卖棺材的店铺不肯离去.店主卖给它一副棺材,它还不肯走,看见有挑担子的人,它就上去牵拽别人的衣裾,示意帮它抬棺材.挑担的人帮它把棺材抬到南坡,收殓好乞丐的尸体把他埋了.猴子又在路边跪着乞食来祭奠主人,祭祀完后,到四周的野地上找来一些枯柴,堆在墓的一旁,再取来以前用过的木偶放在上面把火点燃.然后大声的悲啼几声,就跳到烈焰中烧死了.路过的人们,都为它的忠义所震惊,于是把它埋了,并为它立了碑名叫“义猴冢”.
2. 棘刺母猴文言文翻译
燕王好微巧⑴,卫人曰:“请以棘刺之端为母猴⑵。”燕王说之,养之以五乘之奉⑶。王曰:“吾试观客为棘刺之母猴⑷。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫⑸,不饮酒食肉,雨霁日出⑹,视之晏阴之间⑺,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者谓燕王曰⑻:“臣为削者也⑼,诸微物必以削削之⑽,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端,王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴,何以理之⑾?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客
曰:“臣请之舍取之⑿。”因逃。
――节选自韩非⒀《韩非子·外储说左上》⒁
n注释
⑴微巧:指小巧玲珑的玩物。⑵棘刺:酸枣树上的刺。母猴:即沐猴,又称猕猴,猴的一种。⑶五乘之奉:以五乘之地的税收作为俸禄。乘:方圆六里为一乘。⑷客:指卫国人。为:制作。⑸不入宫:不入后宫,指过独居生活。⑹霁(jì):雨停云散。⑺晏阴:即阴阳,半阴半暗。晏:阳。⑻台下:郑国的地名。冶者:冶工,铁匠。⑼为削者:做刻刀的人。⑽以削削之:用刻刀来刻削它。⑾理:指刻削。⑿之舍:到住处去。⒀韩非(前280—前233):战国末期法家法家的集大成者,出身韩国贵族,与李斯同是荀况的学生,主张建立君主专制中央集权的封建国家,依据法令进行治理。其思想和主张为秦始皇所采纳,对秦统一六国,建立专制主义中央集权的国家起了重大作用,著有《韩非子》。⒁《韩非子》:是战国时期法家集大成者韩非的著作,又名《韩子》,韩非子第一个有意识有系统地收集、整理、创作寓言,并将它们分门别类的编辑起来,《储说》、《说林》是我们今天所能见到的最早的寓言故事集。
讽刺了那些不学无术、专靠投机钻营为生之人的猥琐行径。
寓言告诉人们,不管骗子如何花言巧语,施展骗术,只要我们保持清醒的头脑,就会发现骗术终有破绽,只要细加分析和追究,一切黑嘴谎言都将原形毕露。 aaawwdwrrwf
3. 猴奕 这篇文言文的翻译
能够抛开桃子的一切诱惑,猴子天生是爱吃桃子的…… 由此看来真兴趣是很重要的…… 但是什么又是真兴趣呢:桃子,没有心思下棋。
靖请以盘贮桃,这几乎是不可能的。 【赏析】 进一步想也许猴子在明白自己真正想要什么之后。
人们感觉得这件事很奇怪,一老猴于树上日窥其运子之法,是钻研棋艺的副产品,老猴的心思被桃子牵绊,(等他们到时)神仙已经飘隐离开了,在山中的树荫下下棋。国人奇之,仙者遁去。
人们听到这件事都前往观看,(皇上)下令释放他。 【译文】 在西面的一个番国里有两位神仙,猴心牵于桃,猴即与人弈,因得其巧,放在老猴的面前,献于朝,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧,猴子只要明白,一只老猴子每天都在树上偷看他们运用棋子的技法。
上诏征能弈者与之较?也许可以吧,也许可以把下棋的心思和对桃子的心思分开来,全部不是(老猴)的对手,便把(这件事)向朝廷上告。国人闻而往观,全国上下没有人能赢(它),那它也就得道成仙了。
或言杨靖善弈——时杨靖以事系于狱,置于猴前,下棋时候忘掉桃子,遍国中莫能胜,无心弈,于是便被(杨靖)打败,遂败。皇上召集善于下棋的人和它较量猴弈 【原文】 西番有二仙。
有人说有个叫杨靖的人擅长下棋——当时杨靖因为犯法被关在监狱中。杨靖请求用盘子来装满桃子,也许可以两者兼得了 可是猴子能够避免在下棋时对桃子的欲望的干扰吗,毕竟,老猴和人下棋,才会给你赢得其它方面的需要 如果猴子对下棋有着极大的热情?也许兴趣的根源也是来自于形形 *** 的桃子/,诏释出之,皆不敌,弈于山中树下,因为你有下棋的天赋和兴趣。
4. 古文翻译(猴)里面有色么阎王色么
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡.猎者怜其孤,赠以猴.老这爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸.如是者五年.一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨.曰:“父死乎?”颔之,乃俱归.老者家徒壁立,无以为养,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩.姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食.每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚.未三月而偃卧坟间.乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”.译文 某山脚下有一个老人,妻子很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡.打猎的人可怜他孤独,于是就送了一只猴子给他.老人十分喜欢这只猴子,对待它就好像对亲生儿子一样.每次出门猴子都跟着他,(猴子)不用链子锁着不用绳牵着,但又不会离开他.像这样过了五年.一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如下雨.(老人的女儿)问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头.(她)于是就和猴子一同回去.老人家里什么值钱的东西也没有,没有钱给他办后事,猴子在乡里到处哭着(求别人帮助),乡里的人于是资助掩埋了(老者).老人的女儿要带猴子走,猴子拱手拒绝了,仍然守着老人原来的故居,每天摘果为生.每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,样子十分哀伤.这样不到三个月就死在了老人的坟前.乡里的人可怜他,于是把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面写着:义猴之墓 隅:角落 惟:只有 链:用铁链拴着 颔:点头 俱:都 徒:只有 故:原来 圃:种植蔬菜瓜果的人 适:女子出嫁 掣:牵引,拉,牵 暴卒:突然去世 揖:两手合拢然后自上至下行礼 勒:刻 逸:逃。
5. 厚此薄彼的文言翻译
【解释】:重视或优待一方,轻视或怠慢另一方。比喻对两方面的待遇不同。
【出自】:《梁书·贺琛传》:“所以然者,出嫁则有受我,出后则有传重,并欲薄于此而厚于彼,此服虽降,彼服则隆。”
【示例】:张树声出身淮军,对边军支援,~,已经有许多人说过话。 ◎高阳《清宫外史》下册
【近义词】:另眼相看、薄彼厚此、厚彼薄此
【反义词】:不偏不倚、天公地道、一视同仁
【语法】:联合式;作谓语、宾语、定语、状语;形容对事物有偏见
6. 译文厚此薄彼古文翻译急
重视或优待一方,轻视或怠慢另一方。
比喻对两方面的待遇不同。【出自】:《梁书·贺琛传》:"所以然者,出嫁则有受我,出后则有传重,并欲薄于此而厚于彼,此服虽降,彼服则隆。
" 【示例】:张树声出身淮军,对边军支援,,已经有许多人说过话。◎高阳《清宫外史》下册 【近义词】:另眼相看、薄彼厚此。
重视或优待一方,轻视或怠慢另一方。比喻对两方面的待遇不同。
【出自】:《梁书·贺琛传》:“所以然者,出嫁则有受我,出后则有传重,并欲薄于此而厚于彼,此服虽降,彼服则隆。”【示例】:张树声出身淮军,对边军支援,,已经有许多人说过话。
◎高阳《清宫外史》下册【近义词】:另眼相看、薄彼厚此、厚彼薄此【反义词】:不偏不倚、天公地道、一视同仁【语法】:联合式;作谓语、宾语、定语、状语;形容对事物有偏见 太宗得鹞,绝俊异,私自臂之,望见郑公,乃藏于怀。公知之,遂前白事,因语古帝王逸豫,微以讽谏。
语久,帝惜鹞且死,而素严敬征,欲尽其言。征语不时尽,鹞死怀中。
唐太宗得到一只鹞鹰,极其漂亮,私下里(在内宫,非朝堂)把鹞鹰架在胳臂上玩,看到魏征来了,就把鹞鹰藏在怀里。魏征知道这件事(看出来了),就走向前去汇报事情,就势(向太宗)讲古代帝王由于安逸享乐而亡国的故事,暗暗地劝谏太宗。
(魏征故意)说得时间很长,太宗担心鹞鹰捂死,因为太宗向来尊敬魏征,(不敢直接轰他走,只是婉转地)想让他把话说得短些。然而魏征说个没完,鹞鹰(最终)捂死在(太宗)怀里。
绝:极,非常。俊异:漂亮、非同一般。
私:私下。臂之:把鹞鹰放在胳臂上。
前:向前去。 白事:报告、陈述事情。
逸豫:安逸享乐。微:暗暗地。
讽谏:劝谏。惜:怜惜、担心。
且:将。素:向来。