求高手法语短文翻译~ 不要机器啊~ 急!!翻得好偶会追加分数滴~谢谢各位了昂!

汉语热潮近年来,随着中国经济飞速发展,国际地位不断提升,中国对世界的影响力也越来越大。与中国的强势发展相呼应,许多国家都出现了学习汉语的热潮,汉语逐步成为一种强势语言。据... 汉语热潮
近年来,随着中国经济飞速发展,国际地位不断提升,中国对世界的影响力也越来越大。与中国的强势发展相呼应,许多国家都出现了学习汉语的热潮,汉语逐步成为一种强势语言。
据不完全统计,在影响世界的国际组织、国际公司、国际媒体和世界知名大学中,有上百家拥有中文网站和网页。美国国务院设有中文网页,其信息局中文网站工作人员说:“随着近年来中美之间的不断合作和交流,美国人中掀起一股学习汉语文化的热潮,就像中国的重要官方网站不能不设英文网一样,美国也不能不设立中文网页。”
全球化时代是一个文化冲突与共生的时代。语言作为一种文化资源,应更加有效地将中国文化推向世界,在中外建造起一座宽阔的经济文化交流和人民交往的桥梁。
展开
 我来答
thierrycai
2010-11-22 · TA获得超过3170个赞
知道大有可为答主
回答量:1886
采纳率:0%
帮助的人:999万
展开全部
Le courant de chinois.

A mesure de l'essor de l'économie et du relèvement de son statut international, la Chine exerce une influence de plus en plus grande sur le monde ces dernières années. Conformément au développement de Chine, le chinois devient une langue populaire dans de nombreux pays.

Selon un sondage, parmis les organismes internationaux, les sociétés transnationales et les universités célèbres, il y en a beaucoup qui ont le site en chinois. The U.S. Department of State dispose d'un site en chinois, un travailleur a dit 《Grace à l'coopépation et la communication entre la Chine et les Etats-Unis, il y a un courant d'apprendre le chinois aux Etats-Unis. Les sites officiels chinois ont fabriqué les versions anglaises, en revanche, il faut que les Etats-Unis fassent la meme chose.

Maintenant, c'est l'age de la globalisation où le choc culturel et la symbiose existent simultaneiment. Nous devons pousser notre langue maternelle au monde pour construire des ponts entre la Chine et les autres cultures.
whachel
2010-11-22 · TA获得超过5万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.7万
采纳率:66%
帮助的人:8743万
展开全部
In recent years, with the rapid development of economy and the continuous enhancement of China's international position, China has exerted more and more influences to the world. Act in concert with China's strong development , many countries spring up the fashion of learning Chinese, and Chinese language has gradually become a language with strong position.
According to incomplete statistics, in those influential international organizations, global corporations, world-wide medias and the world famous universities, about 100 have Chinese websites and web pages. The U.S. State Department has Chinese web page. Chinese website staff in its Information Bureau said,"With continuing cooperations and communications between the United States and China in recent years, Americans arouse an upsurge of learning Chinese culture. Just as China's important official websites must set English ones, America cannot avoid setting Chinese websites."
The era of globalization is an era full of cultural conflicts and symbiosis. As a cultural resource, language should be more efficient in pushing Chinese culture to the world, to build up a broad bridge between China and abroad, facilitating economic and cultural exchanges and people's communications.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
辰似
2010-11-23
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Au cours de ces derinères années, avec le développement rapide de son économie et le relèvement de son statut international,la Chine a une influence mondiale de plus en plus importante.Il y a un courant d'apprendre le chinois dans beaucoup de pays, ce qui correspond au développement puissant de la Chine.
D'après les statistiques,parmis les organisations,les entreprises,les médias internationaux et les universités connues du monde,plus de centaine d'entre eux ont des sites internet en chinois.Conseil des Affaires d'Etat américain dépose un site en chiniois,un de ses employés du site information en chinois a dit:《Grâce aux coordinations et les communications succesifs entre l'Amérique et la Chine depius une centaine d'années,les américains ont un enthousiasme à apprendre le chinois.Les site officels chinois qui sont importants nécessitent un page en anglais, ceux de l'Amérique ne faut pas manquer d'un page en chinois.》
L'époque de mondialisation est une époque où les conflit et les harmonies de la culture se rencontrent.Considérée comme une ressource de la culture, la langue doit présenter la culture chinois à tout le monde, et construire un pont qui peut bien lier la Chine et l'étranger pour faciliter les échanges économiques et culturels aussi les communications interpersonnelles.

初学者~~仅供参考~~~~楼主是学法语的么~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式