德语问题
DieganzeNachthindurchwirdvonihnengetanztwerden.这句好奇怪,说他们整夜跳舞,干嘛用vonihnen的被动式,这样变成他们被跳...
Die ganze Nacht hindurch wird von ihnen getanzt werden.
这句好奇怪,说他们整夜跳舞,干嘛用von ihnen的被动式,这样变成他们被跳舞了。说不通丫,应该只能用主动态吧?如果这句用无人称被动式可以吗:Die ganze Nacht hindurch wird getanzt werden. 展开
这句好奇怪,说他们整夜跳舞,干嘛用von ihnen的被动式,这样变成他们被跳舞了。说不通丫,应该只能用主动态吧?如果这句用无人称被动式可以吗:Die ganze Nacht hindurch wird getanzt werden. 展开
3个回答
展开全部
用德语的表达方式是可以说的通的,汉语译的时候就不要按被动去翻译,而要按主动态去翻译。用无人称被动式也是可以的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
很通啊,舞是被跳的,被谁跳,von ihnen
你说的那句语法上没错,和原句比就是少了点信息而已。
你说的那句语法上没错,和原句比就是少了点信息而已。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询