求高手翻译一下~~~
Aneducationthataimsatgettingastudentacertainkindofjobisatechnicaleducation,justifiedf...
An education that aims at getting a student a certain kind of job is a technical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law. It is not simply to raise everyone’s job prospects that all children are legally required to attend school into their teens. Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if the cannot competently assess how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself. But this was not always the case; before it was legally required for all children to attend school until la certain age, it was widely accepted that some were just not equipped by nature to pursue this kind of education. With optimism characteristic of all industrialized countries, we came to accept that everyone is fit to be educated. Computer-education advocates forsake this optimistic notion for a pessimism that betrays their otherwise cheery outlook. Banking on the confusion between educational and vocational reasons for bringing computers into schools, computer-education advocates often emphasize the job prospects of graduates over their educational achievement.
快快快~~~~感谢大家~~专四阅读题~~这样好了翻译不了的话总结下MAIN IDEA吧~~救命啊~~~ 展开
快快快~~~~感谢大家~~专四阅读题~~这样好了翻译不了的话总结下MAIN IDEA吧~~救命啊~~~ 展开
2个回答
2010-11-24
展开全部
旨在让学生找到工作的教育是一种技术教育,而如此堂而皇之的理由却迥异于法律规定全民教育的理由。教育并不仅仅是为了提高每个人将来的就业机会而在法律上要求所有的孩子接受教育直至十几岁。从某种程度上来说,我们对美国公民有着某种概念化的认识,即如果个人不能评估那些自己不能控制各种事情对自己的生计和幸福会造成什么样的影响,那么(美国公民)这种特征就是缺失的。但情况并非总是如此;远在法律要求所有孩子到一定岁数必须入学之前,人们就普遍意识到,有些孩子在骨子里就不适合追寻这种教育。带着所有工业化国家典型的乐观主义,我们逐渐接受了人人都适于接受教育(这一)观念。计算机教育的倡导者摒弃了这种乐观的说法,取而代之的却是背叛了他们(计算机教育倡导者)原本喜气洋洋前景的悲观主义。通过利用计算机引进学校在教育和技术原因方面的混沌认识,计算机教育的倡导者常常强调的是毕业生的工作前景,而不是强调毕业生的教育收获。
手工翻译,供参考。
手工翻译,供参考。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询