time to say goodbye歌词翻译,这两版哪个是正确的?
在网上搜,有两个版本,似乎第一个版本被转载的多些。那么请问第二个版本是哪里来的呢?有人知道吗?版本一:当我独自一人的时候我梦见地平线而话语舍弃了我没有阳光的房间里也没有光...
在网上搜,有两个版本,似乎第一个版本被转载的多些。那么请问第二个版本是哪里来的呢?有人知道吗?
版本一:当我独自一人的时候 我梦见地平线 而话语舍弃了我 没有阳光的房间里 也没有光线------- 假如你不在我身边 透过每一扇窗 招展著我的心 我那已属於你的心 你施予我心中 你在路旁 所发现的光 是该告别的时刻了 那些我从未看过 从未和你一起体验的地方 现在我就将看到和体验 我将与你同航 在那越洋渡海的船上 在那不再存在的海洋 我将与你一起让它们再通行 是该告别的时刻了....
版本二:
无法逃避 离别的那一刻 所以我才能 渐渐坚强 如果那一天我们不曾相遇 也从不曾相识
即使一切都理所当然 我依然感激于那偶然的点滴 路已走到尽头 time to say goodbye
用那最灿烂的笑容 只有离别 能教会我坚强 轻闭双眼 总有再见时候
温暖的回忆 萦绕在我心 你的笑容 就会让我感到安宁 用最后的吻 time to say goodbye
满怀感激在心头 相遇真的太好了 何时能再重逢 请别忘记 所以要紧紧相拥
即使分别即使离散 依然与你同在 如今的我 已经能够 迈步走向明天
只有离别 能教会我坚强 轻闭双眼 总有再见时候
用最后的吻 time to say goodbye Time to say goodbye
我说的这个time to say goodbye是莎拉布莱曼和波切利的。 展开
版本一:当我独自一人的时候 我梦见地平线 而话语舍弃了我 没有阳光的房间里 也没有光线------- 假如你不在我身边 透过每一扇窗 招展著我的心 我那已属於你的心 你施予我心中 你在路旁 所发现的光 是该告别的时刻了 那些我从未看过 从未和你一起体验的地方 现在我就将看到和体验 我将与你同航 在那越洋渡海的船上 在那不再存在的海洋 我将与你一起让它们再通行 是该告别的时刻了....
版本二:
无法逃避 离别的那一刻 所以我才能 渐渐坚强 如果那一天我们不曾相遇 也从不曾相识
即使一切都理所当然 我依然感激于那偶然的点滴 路已走到尽头 time to say goodbye
用那最灿烂的笑容 只有离别 能教会我坚强 轻闭双眼 总有再见时候
温暖的回忆 萦绕在我心 你的笑容 就会让我感到安宁 用最后的吻 time to say goodbye
满怀感激在心头 相遇真的太好了 何时能再重逢 请别忘记 所以要紧紧相拥
即使分别即使离散 依然与你同在 如今的我 已经能够 迈步走向明天
只有离别 能教会我坚强 轻闭双眼 总有再见时候
用最后的吻 time to say goodbye Time to say goodbye
我说的这个time to say goodbye是莎拉布莱曼和波切利的。 展开
3个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询