
谁能给帮我找一下熊和两个旅行者的日语原文
1个回答
展开全部
出自伊索寓言,原文如下
クマと旅人
ふたりの旅人がいっしょに道を歩いていると、とつぜんクマの姿が见えた。
一人はクマに见つかる前に、大急ぎで道ばたの木にかけより、枝の上へよじ登り、かくれることができた。
もう一人はそれほど、すばしっこくはなかったので、逃げそこなった。
そこで道の上に身を投げ出して、死んでいるふりをした。クマが近づいてきて、旅人を嗅ぎまわした。
旅人はぴくりともせず、息を止めていた。
クマは死んだ者の身体にはさわらないときいていたので。
クマはそれを死体と思い込み、うちゃったまま、行ってしまった。
危険が去ると、木に登っていた旅人がおりてきて、相棒に、クマはあんたの耳になんてささやいたのかね、ときいた。すると相棒は答えた。
「あいつはいってたよ。灾难に见まわれたとたんに、おまえを见舍てるような友达とは、もうけっして、一绪に旅をするなとさ」
灾难のときこそ、友情がためされる。真の友は困ったときに、その友が欲していることに惜しげもなく手を差し伸べる人ですよ。调子にいいとき近ずく人に、调子の良い言叶に骗されてすべてをなくすことが今でも多いもの。人を良く観察しましょう。
クマと旅人
ふたりの旅人がいっしょに道を歩いていると、とつぜんクマの姿が见えた。
一人はクマに见つかる前に、大急ぎで道ばたの木にかけより、枝の上へよじ登り、かくれることができた。
もう一人はそれほど、すばしっこくはなかったので、逃げそこなった。
そこで道の上に身を投げ出して、死んでいるふりをした。クマが近づいてきて、旅人を嗅ぎまわした。
旅人はぴくりともせず、息を止めていた。
クマは死んだ者の身体にはさわらないときいていたので。
クマはそれを死体と思い込み、うちゃったまま、行ってしまった。
危険が去ると、木に登っていた旅人がおりてきて、相棒に、クマはあんたの耳になんてささやいたのかね、ときいた。すると相棒は答えた。
「あいつはいってたよ。灾难に见まわれたとたんに、おまえを见舍てるような友达とは、もうけっして、一绪に旅をするなとさ」
灾难のときこそ、友情がためされる。真の友は困ったときに、その友が欲していることに惜しげもなく手を差し伸べる人ですよ。调子にいいとき近ずく人に、调子の良い言叶に骗されてすべてをなくすことが今でも多いもの。人を良く観察しましょう。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询