童神的歌词假名,罗马音和汉字
1个回答
展开全部
童神
词:古谢美佐子 曲:佐原一哉
天(てぃん)からぬ恵(みぐ)み 受(う)きてぃ此(く)ぬ世界(しげ)に
teinkaranu megumi ukiteikunu shigeni
生まりたる产子(なしぐゎ) 我身(わみ)ぬむい育(すだ)てぃ
umaritaru nashiguwa waminu mui sudatei
イラヨーヘイ イラヨーホイ
irayo-hei irayo-hoi
イラヨー 爱(かな)し思产子(うみなしぐゎ)
irayo- kanashi uminashikuwa
泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
nakuna yo-ya heiyo- heiyo-
太阳(てぃだ)ぬ光受(ひかりう)きてぃ
tidanu hikari ukiti
ゆーいりよーや ヘイヨー ヘイヨー
yu-iri yo-ya heiyo- heiyo-
胜(まさ)さあてぃ给(たぼ)り
masasa ati tabori
夏(なち)ぬ节(しち)来りば 凉风(しだかじ)ゆ送(うく)てぃ
nachinu shichi kuriba shidakajiyu ukuti
冬ぬ节(しち)来りば 懐(ふちゅくる)に抱(だ)ちょてぃ
fuyunu shichi kuriba fuchukuruni dachoti
イラヨーヘイ イラヨーホイ
irayo-hei irayo-hoi
イラヨー 爱(かな)し思产子(うみなしぐゎ)
irayo- kanashi uminashikuwa
泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
nakuna yo-ya heiyo- heiyo-
月ぬ光受(ひかりう)きてぃ
tsukinu hikari ukiti
ゆーいりよーや ヘイヨー ヘイヨー
yu-iri yo-ya heiyo- heiyo-
大人(うふっちゅ)なてぃ给(たぼ)り
ufucchu nati tabori
雨风(あみかじ)ぬ吹ちん 渡る此(く)ぬ浮世(うちゆ)
amikajinu fuchin wataru kunu uchiyu
风(かじ)かたかなとてぃ 产子(なしぐゎ)花咲かさ
kaji kata kanatotei nashiguwa hana sakasa
イラヨーヘイ イラヨーホイ
irayo-hei irayo-hoi
イラヨー 爱(かな)し思产子(うみなしぐゎ)
irayo- kanashi uminashikuwa
泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
nakuna yo-ya heiyo- heiyo-
天(てぃん)ぬ光受(ひかりう)きてぃ
teinnu hikari ukiti
ゆーいりよーや ヘイヨー ヘイヨー
yu-iri yo-ya heiyo- heiyo-
高人(たかっちゅ)なてぃ给(たぼ)り
takacchu nati tabori
歌词大意:
蒙受上天的恩泽 降生到地球上的我的孩子
让我守候著你 抚养著你
我亲爱的孩子
不要哭泣
承受太阳的光芒
变成好孩子
平安的成长吧
夏天来时 为你拂搧凉风
冬天来时 拥你入眠
我亲爱的孩子
不要哭泣
承受月亮的光辉
变成好孩子
平安的成长吧
在这风雨吹拂的世间
我将化身为盾 守护著你 让花儿绽放
我亲爱的孩子
不要哭泣
承受著天光
变成好孩子
变成一个堂堂正正的人啊
词:古谢美佐子 曲:佐原一哉
天(てぃん)からぬ恵(みぐ)み 受(う)きてぃ此(く)ぬ世界(しげ)に
teinkaranu megumi ukiteikunu shigeni
生まりたる产子(なしぐゎ) 我身(わみ)ぬむい育(すだ)てぃ
umaritaru nashiguwa waminu mui sudatei
イラヨーヘイ イラヨーホイ
irayo-hei irayo-hoi
イラヨー 爱(かな)し思产子(うみなしぐゎ)
irayo- kanashi uminashikuwa
泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
nakuna yo-ya heiyo- heiyo-
太阳(てぃだ)ぬ光受(ひかりう)きてぃ
tidanu hikari ukiti
ゆーいりよーや ヘイヨー ヘイヨー
yu-iri yo-ya heiyo- heiyo-
胜(まさ)さあてぃ给(たぼ)り
masasa ati tabori
夏(なち)ぬ节(しち)来りば 凉风(しだかじ)ゆ送(うく)てぃ
nachinu shichi kuriba shidakajiyu ukuti
冬ぬ节(しち)来りば 懐(ふちゅくる)に抱(だ)ちょてぃ
fuyunu shichi kuriba fuchukuruni dachoti
イラヨーヘイ イラヨーホイ
irayo-hei irayo-hoi
イラヨー 爱(かな)し思产子(うみなしぐゎ)
irayo- kanashi uminashikuwa
泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
nakuna yo-ya heiyo- heiyo-
月ぬ光受(ひかりう)きてぃ
tsukinu hikari ukiti
ゆーいりよーや ヘイヨー ヘイヨー
yu-iri yo-ya heiyo- heiyo-
大人(うふっちゅ)なてぃ给(たぼ)り
ufucchu nati tabori
雨风(あみかじ)ぬ吹ちん 渡る此(く)ぬ浮世(うちゆ)
amikajinu fuchin wataru kunu uchiyu
风(かじ)かたかなとてぃ 产子(なしぐゎ)花咲かさ
kaji kata kanatotei nashiguwa hana sakasa
イラヨーヘイ イラヨーホイ
irayo-hei irayo-hoi
イラヨー 爱(かな)し思产子(うみなしぐゎ)
irayo- kanashi uminashikuwa
泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
nakuna yo-ya heiyo- heiyo-
天(てぃん)ぬ光受(ひかりう)きてぃ
teinnu hikari ukiti
ゆーいりよーや ヘイヨー ヘイヨー
yu-iri yo-ya heiyo- heiyo-
高人(たかっちゅ)なてぃ给(たぼ)り
takacchu nati tabori
歌词大意:
蒙受上天的恩泽 降生到地球上的我的孩子
让我守候著你 抚养著你
我亲爱的孩子
不要哭泣
承受太阳的光芒
变成好孩子
平安的成长吧
夏天来时 为你拂搧凉风
冬天来时 拥你入眠
我亲爱的孩子
不要哭泣
承受月亮的光辉
变成好孩子
平安的成长吧
在这风雨吹拂的世间
我将化身为盾 守护著你 让花儿绽放
我亲爱的孩子
不要哭泣
承受著天光
变成好孩子
变成一个堂堂正正的人啊
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询