韩语멍충이和바보的区别

这两个都是傻瓜的意思,但是语境和使用对象好像不一样..pabo好像是通用一点的,爱称或者骂人都可以,前面的那个怎么用啊?或者是什么人之间用?... 这两个都是傻瓜的意思,但是语境和使用对象好像不一样..pabo好像是通用一点的,爱称或者骂人都可以,前面的那个怎么用啊?或者是什么人之间用? 展开
 我来答
正是下雨天
推荐于2017-11-26 · TA获得超过2311个赞
知道大有可为答主
回答量:1229
采纳率:100%
帮助的人:416万
展开全部

现给亲纠个错,你要问的应该是  멍청이 (注意,不是멍충이)和 바보的区别。


  1. 简单的说,两个词的意思是相近的。先给你字典上的解释,能看出来有些区别和通用的地方:


멍청이[명사]   二百五, 傻子, 木瓜, 浑人, 猪猡, 空子, 笨蛋

                     ■ 그는 멍청이다; 他是个二百五 

                     ■ 너 이 멍청아!; 你这个笨蛋! 

                     ■ 어떤 사람이 이 사람은 “멍청이”라고 말했다; 有人说这个人是“十三点” 

                     ■ 이 사람은 멍청이다; 这人眞是个笨蛋 


바보 [명사]   二百五, 傻子, 傻瓜, 呆子, 昏君, 木瓜, 浊物, 浑人, 混蛋, 白痴, 笨伯, 笨蛋, 笨货, 糊涂虫, 草包

  ■ 이 바보같은 녀석 좀 봐, 다른 사람이 버린 것을 주워 오다니; 看你这二虎, 人家不要的, 你们捡回来 

  ■ 이 사람은 참 바보구만, 속고도 모르니까; 这人真是傻冒儿, 上了当还不知道 

  ■ 사람을 바보 취급하지 마라!; 别当人是傻瓜! 

    ■ 너 바보야    你是傻瓜


2.从字典就可以看出来,바보的意思更多,使用更广;

3.바보 是更基础的词,在字典上,멍청이会用바보 来解释。但是反过来不行。就是说,바보 是个大词,멍청이是个小词。

3.另外,바보可以组成很多复合词,但是멍청이不行,例如

바보 취급하다 愚弄、바보에 愚笨地、바보자 糊涂虫。。。。

小白顾客
2019-07-25 · TA获得超过105个赞
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:1.6万
展开全部
'멍청이'와 '바보'는 별로 차이가 없는것 같은데요? 한국 에서는 다 놀리는 말인데 제가 생각하면 '멍청이'가 '바보' 보다 좀 더 심한말(?)인데요ㅎㅎㅎ
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式